Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]
﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]
Feti Mehdiu Thuaj: “Une nuk kam mundesi per vete te siguroj ndonje dobi, e as te largoj nga vetja ndonje dem. Behet vetem ashtu si do All-llahu. Sikur te kisha ditur fshehtesite, do te kisha fituar shume te mira dhe nuk do te me prekte gje e keqe. Une jam vetem nje qortues dhe pergezues per njerezit qe besojne” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Une nuk mund t’i sjell vetes as dobi as dem, pervec ate qe don Perendia. E sikur t’i dija fshehtesite, do t’i shumezoja te mirat dhe nuk do te me prekte asnje e keqe. Une jam vetem paralajmerues dhe sihariques per njerezit qe besojne” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Unë nuk mund t’i sjell vetes as dobi as dëm, përveç atë që don Perëndia. E sikur t’i dija fshehtësitë, do t’i shumëzoja të mirat dhe nuk do të më prekte asnjë e keqe. Unë jam vetëm paralajmërues dhe sihariques për njerëzit që besojnë” |
Hassan Nahi Thuaj: “Une nuk mund t’i sjell vetes as dobi, as dem, pervecse aq sa deshiron Allahu. Sikur ta dija te padukshmen, do t’i shumoja te mirat dhe nuk do te me prekte asnje e keqe. Une jam vetem paralajmerues dhe sjelles i lajmeve te mira per njerezit qe besojne” |
Hassan Nahi Thuaj: “Unë nuk mund t’i sjell vetes as dobi, as dëm, përveçse aq sa dëshiron Allahu. Sikur ta dija të padukshmen, do t’i shumoja të mirat dhe nuk do të më prekte asnjë e keqe. Unë jam vetëm paralajmërues dhe sjellës i lajmeve të mira për njerëzit që besojnë” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Une nuk kam ne dore per veten time as ndonje dobi, as ndonje dem, pos cka do All-llahu. Sikur ta dija te fshehten, do te shumoja per vete te dobishmet, e nuk do te me prekte gje e keqe. Une nuk jam tjeter vetem se qortues dhe pergezues per njerezit qe besojne |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Unë nuk kam në dorë për veten time as ndonjë dobi, as ndonjë dëm, pos çka do All-llahu. Sikur ta dija të fshehtën, do të shumoja për vete të dobishmet, e nuk do të më prekte gjë e keqe. Unë nuk jam tjetër vetëm se qortues dhe përgëzues për njerëzit që besojnë |
Unknown Thuaj: "Une nuk kam ne dore per veten time as ndonje dobi, as ndonje dem, pos cka do All-llahu. Sikur ta dija te fshehten, do t´i shumoja per vete te dobishmet, e nuk do te me prekte gje e keqe. Une nuk jam tjeter vetem se qortues dhe pergezues per njerez |
Unknown Thuaj: "Unë nuk kam në dorë për veten time as ndonjë dobi, as ndonjë dëm, pos çka do All-llahu. Sikur ta dija të fshehtën, do t´i shumoja për vete të dobishmet, e nuk do të më prekte gjë e keqe. Unë nuk jam tjetër vetëm se qortues dhe përgëzues për njerëz |