Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 28 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 28]
﴿وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن﴾ [الأعرَاف: 28]
Feti Mehdiu Dhe kur bejne amoralitet thone: “I kemi gjetur te paret tane ne keso veprash, por edhe All-llahu na ka urdheruar keshtu”. Thuaj: “All-llahu nuk urdheron amoralitet. A po flisni per All-llahun ate qe nuk dini?” |
Hasan Efendi Nahi E kur te punojne veper te shemtuar, thone: “Na i kemi gjetur prinderit tone ne to; por edhe Perendia na ka urdheruar me kete”. Thuaj: “Perendia nuk urdheron te punohen vepra te shemtuara! Perse flisni per Perendine ate qe nuk e dini?” |
Hasan Efendi Nahi E kur të punojnë vepër të shëmtuar, thonë: “Na i kemi gjetur prindërit tonë në to; por edhe Perëndia na ka urdhëruar me këte”. Thuaj: “Perëndia nuk urdhëron të punohen vepra të shëmtuara! Përse flisni për Perëndinë atë që nuk e dini?” |
Hassan Nahi Kur ata[100] bejne nje veper te shemtuar, thone: “Ne i kemi gjetur prinderit tane qe i benin, por edhe Allahu na ka urdheruar keshtu”. Thuaj: “Allahu nuk urdheron te behen vepra te pahijshme! Perse thoni per Allahun ate qe nuk e dini?” |
Hassan Nahi Kur ata[100] bëjnë një vepër të shëmtuar, thonë: “Ne i kemi gjetur prindërit tanë që i bënin, por edhe Allahu na ka urdhëruar kështu”. Thuaj: “Allahu nuk urdhëron të bëhen vepra të pahijshme! Përse thoni për Allahun atë që nuk e dini?” |
Sherif Ahmeti Kur (punojne ata (idhujtaret) dicka te shemtuar, thone: “Ne i gjetem qe keshtu prinderit tane, edhe All-llahu na urdheroi kete (viziten rreth Qabes lakuriq). Thuaju: “All-llahu nuk urdheron te shemtuaren, a thoni per All-llahun cka nuk dini?” |
Sherif Ahmeti Kur (punojnë ata (idhujtarët) diçka të shëmtuar, thonë: “Ne i gjetëm që kështu prindërit tanë, edhe All-llahu na urdhëroi këtë (vizitën rreth Qabes lakuriq). Thuaju: “All-llahu nuk urdhëron të shëmtuarën, a thoni për All-llahun çka nuk dini?” |
Unknown Kur punojne ata (idhujtaret) dicka te shemtuar, thone: "Ne i gjetem qe keshtu prinderit tane, edhe All-llahu na urdheroi kete (viziten reth Qabes lakuriq). Thuaju: "All-llahu nuk urdheron te shemtuaren, a thoni per All-llahun cka nuk dini |
Unknown Kur punojnë ata (idhujtarët) diçka të shëmtuar, thonë: "Ne i gjetëm që kështu prindërit tanë, edhe All-llahu na urdhëroi këtë (vizitën reth Qabes lakuriq). Thuaju: "All-llahu nuk urdhëron të shëmtuarën, a thoni për All-llahun çka nuk dini |