Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Feti Mehdiu Thuaj: “Nuk do te na godas asgje, pervec asaj qe na ka caktuar All-llahu, Ai eshte Zoti yne. Dhe besimtaret le te mbeshteten vetem te All-llahu |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Do te na godas vetem ajo qe na ka caktuar Perendia, Ai eshte Zoti yne dhe vetem te Perendia le te mbeshteten besimtaret!” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Do të na godas vetëm ajo që na ka caktuar Perëndia, Ai është Zoti ynë dhe vetëm te Perëndia le të mbështeten besimtarët!” |
Hassan Nahi Thuaj: “Do te na godase vetem ajo qe na ka caktuar Allahu; Ai eshte Mbrojtesi yne dhe vetem tek Allahu le te mbeshteten besimtaret!” |
Hassan Nahi Thuaj: “Do të na godasë vetëm ajo që na ka caktuar Allahu; Ai është Mbrojtësi ynë dhe vetëm tek Allahu le të mbështeten besimtarët!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Neve nuk na godet asgje tjeter, pervec cka na ka caktuar All-llahu; Ai eshte ndihmetar yni”. Prandaj, vetem All-llahut le t’i mbeshteten besimtaret |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Neve nuk na godet asgjë tjetër, përveç çka na ka caktuar All-llahu; Ai është ndihmëtar yni”. Prandaj, vetëm All-llahut le t’i mbështeten besimtarët |
Unknown Thuaj: "Neve nuk na godet asgje tjeter, pervec cka na eshte caktuar nga All-llahu; Ai eshte ndihmetar yni". Prandaj, vetem All-llahut le t´i mbeshteten besimtaret |
Unknown Thuaj: "Neve nuk na godet asgjë tjetër, përveç çka na është caktuar nga All-llahu; Ai është ndihmëtar yni". Prandaj, vetëm All-llahut le t´i mbështeten besimtarët |