Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 11 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 11]
﴿إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو﴾ [النور: 11]
Abu Bakr Zakaria Niscaya yara e apabada [1] racana kareche, tara to tomadera'i ekati dala [2]; etake tomara tomadera jan'ya anistakara mane karo na; baram etato tomadera jan'ya kalyanakara; tadera pratyekera jan'ya ache tadera papakajera phala [3] ebam tadera madhye ye e byapare pradhana bhumika grahana kareche, tara jan'ya ache maha sasti |
Abu Bakr Zakaria Niścaẏa yārā ē apabāda [1] racanā karēchē, tārā tō tōmādēra'i ēkaṭi dala [2]; ēṭākē tōmarā tōmādēra jan'ya aniṣṭakara manē karō nā; baraṁ ēṭātō tōmādēra jan'ya kalyāṇakara; tādēra pratyēkēra jan'ya āchē tādēra pāpakājēra phala [3] ēbaṁ tādēra madhyē yē ē byāpārē pradhāna bhūmikā grahaṇa karēchē, tāra jan'ya āchē mahā śāsti |
Muhiuddin Khan যারা মিথ্যা অপবাদ রটনা করেছে, তারা তোমাদেরই একটি দল। তোমরা একে নিজেদের জন্যে খারাপ মনে করো না; বরং এটা তোমাদের জন্যে মঙ্গলজনক। তাদের প্রত্যেকের জন্যে ততটুকু আছে যতটুকু সে গোনাহ করেছে এবং তাদের মধ্যে যে এ ব্যাপারে অগ্রণী ভূমিকা নিয়েছে, তার জন্যে রয়েছে বিরাট শাস্তি। |
Muhiuddin Khan Yara mithya apabada ratana kareche, tara tomadera'i ekati dala. Tomara eke nijedera jan'ye kharapa mane karo na; baram eta tomadera jan'ye mangalajanaka. Tadera pratyekera jan'ye tatatuku ache yatatuku se gonaha kareche ebam tadera madhye ye e byapare agrani bhumika niyeche, tara jan'ye rayeche birata sasti. |
Muhiuddin Khan Yārā mithyā apabāda raṭanā karēchē, tārā tōmādēra'i ēkaṭi dala. Tōmarā ēkē nijēdēra jan'yē khārāpa manē karō nā; baraṁ ēṭā tōmādēra jan'yē maṅgalajanaka. Tādēra pratyēkēra jan'yē tataṭuku āchē yataṭuku sē gōnāha karēchē ēbaṁ tādēra madhyē yē ē byāpārē agraṇī bhūmikā niẏēchē, tāra jan'yē raẏēchē birāṭa śāsti. |
Zohurul Hoque যারা কুৎসা রটনা করেছিল তারা তো তোমাদেরই মধ্যেকার একটি দল। এটিকে তোমাদের জন্য অনিষ্টকর মনে করো না, বরং এটি তোমাদের জন্য কল্যাণকর। তাদের প্রত্যেক লোকের জন্য রয়েছে পাপের যা সে অর্জন করেছে, আর তদের মধ্যের যে এ ব্যাপারে প্রধান ভূমিকা নিয়েছিল তার জন্য রইছে কঠোর শাস্তি। |
Zohurul Hoque Yara kutsa ratana karechila tara to tomadera'i madhyekara ekati dala. Etike tomadera jan'ya anistakara mane karo na, baram eti tomadera jan'ya kalyanakara. Tadera pratyeka lokera jan'ya rayeche papera ya se arjana kareche, ara tadera madhyera ye e byapare pradhana bhumika niyechila tara jan'ya ra'iche kathora sasti. |
Zohurul Hoque Yārā kuṯsā raṭanā karēchila tārā tō tōmādēra'i madhyēkāra ēkaṭi dala. Ēṭikē tōmādēra jan'ya aniṣṭakara manē karō nā, baraṁ ēṭi tōmādēra jan'ya kalyāṇakara. Tādēra pratyēka lōkēra jan'ya raẏēchē pāpēra yā sē arjana karēchē, āra tadēra madhyēra yē ē byāpārē pradhāna bhūmikā niẏēchila tāra jan'ya ra'ichē kaṭhōra śāsti. |