Quran with Bosnian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 41 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ﴾
[الشعراء: 41]
﴿فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين﴾ [الشعراء: 41]
Besim Korkut A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici |
Korkut A kad dođose, carobnjaci faraona upitase: "Da li ce nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici |
Korkut A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici |
Muhamed Mehanovic A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici |
Muhamed Mehanovic A kad dođose, carobnjaci faraona upitase: "Da li ce nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici |
Mustafa Mlivo Pa posto carobnjaci dođose, rekose faraonu: "Hocemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemo pobjednici |
Mustafa Mlivo Pa pošto čarobnjaci dođoše, rekoše faraonu: "Hoćemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemo pobjednici |
Transliterim FELEMMA XHA’E ES-SEHERETU KALU LIFIR’AWNE ‘E’INNE LENA LE’EXHRÆN ‘IN KUNNA NEHNUL-GALIBINE |
Islam House A kad dođose, carobnjaci faraona upitase: “Hoce li nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?” |
Islam House A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: “Hoće li nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?” |