Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zumar ayat 46 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الزُّمَر: 46]
﴿قل اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك﴾ [الزُّمَر: 46]
Besim Korkut Reci: "Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti koji znaš nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onome oko čega su se razilazili |
Korkut Reci: "Allahu, stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti koji znas nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ces robovima Svojim presuditi u onome oko cega su se razilazili |
Korkut Reci: "Allahu, stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti koji znaš nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onome oko čega su se razilazili |
Muhamed Mehanovic Reci: "Allahu, Koji si stvorio nebesa i Zemlju bez prethodnog primjera, Ti Koji znaš ono što je čulima nedokučivo i ono što je pojavno, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onome u čemu su se razilazili |
Muhamed Mehanovic Reci: "Allahu, Koji si stvorio nebesa i Zemlju bez prethodnog primjera, Ti Koji znas ono sto je culima nedokucivo i ono sto je pojavno, Ti ces robovima Svojim presuditi u onome u cemu su se razilazili |
Mustafa Mlivo Reci: "O Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje, Znalce nevidljivog i vidljivog! Ti ces presuditi među robovima Svojim o onom u cemu su se razilazili |
Mustafa Mlivo Reci: "O Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje, Znalče nevidljivog i vidljivog! Ti ćeš presuditi među robovima Svojim o onom u čemu su se razilazili |
Transliterim KULIL-LEHUMME FATIRE ES-SEMAWATI WEL-’ERDI ‘ALIMEL-GAJBI WE ESH-SHEHADETI ‘ENTE TEHKUMU BEJNE ‘IBADIKE FI MA KANU FIHI JEHTELIFUNE |
Islam House Reci: “Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti Koji znas nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ces robovima Svojim presuditi u onom oko cega su se razilazili!” |
Islam House Reci: “Allahu, Stvoritelju nebesa i Zemlje, Ti Koji znaš nevidljivi i vidljivi svijet, Ti ćeš robovima Svojim presuditi u onom oko čega su se razilazili!” |