Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 10 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 10]
﴿قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من﴾ [الأحقَاف: 10]
Besim Korkut Reci: "Kažite vi meni šta će s vama biti ako je Kur'an od Allaha, a vi u nj nećete da vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedočio da je i on od Allaha, pa on povjerovao, a vi se uzoholili." Allah, zaista, neće ukazati na Pravi put narodu koji sebi nepravdu čini |
Korkut Reci: "Kazite vi meni sta ce s vama biti ako je Kur´an od Allaha, a vi u nj necete da vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedocio da je i on od Allaha, pa on povjerovao, a vi se uzoholili". Allah, zaista, nece ukazati na pravi put narodu koji sebi nepravdu cini |
Korkut Reci: "Kažite vi meni šta će s vama biti ako je Kur´an od Allaha, a vi u nj nećete da vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedočio da je i on od Allaha, pa on povjerovao, a vi se uzoholili". Allah, zaista, neće ukazati na pravi put narodu koji sebi nepravdu čini |
Muhamed Mehanovic Reci: "Kažite vi meni šta će s vama biti ako je on - Kur'an od Allaha, a vi u njega ne vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedočio slično onome što je u njemu, pa on povjerovao, a vi se uzoholili Allah, zaista, ne upućuje na Pravi put ljude koji su zulumćari |
Muhamed Mehanovic Reci: "Kazite vi meni sta ce s vama biti ako je on - Kur'an od Allaha, a vi u njega ne vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedocio slicno onome sto je u njemu, pa on povjerovao, a vi se uzoholili Allah, zaista, ne upucuje na Pravi put ljude koji su zulumcari |
Mustafa Mlivo Reci: "Vidite li: ako je od Allaha, a ne vjerujete u njega, a posvjedocio je svjedok od sinova Israilovih na slicnom njemu pa je vjerovao - a uzoholili ste se?" Uistinu! Allah ne upucuje narod zalima |
Mustafa Mlivo Reci: "Vidite li: ako je od Allaha, a ne vjerujete u njega, a posvjedočio je svjedok od sinova Israilovih na sličnom njemu pa je vjerovao - a uzoholili ste se?" Uistinu! Allah ne upućuje narod zalima |
Transliterim KUL ‘ERE’EJTUM ‘IN KANE MIN ‘INDI ELLAHI WE KEFERTUM BIHI WE SHEHIDE SHAHIDUN MIN BENI ‘ISRA’ILE ‘ALA MITHLIHI FE’AMENE WE ESTEKBERTUM ‘INNALL-LLAHE LA JEHDIL-KAWME EDH-DHALIMINE |
Islam House Reci: “Kazite vi meni sta ce s vama biti ako je Kur’an od Allaha, a vi u njega necete da vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedocio da je i on od Allaha, pa on povjerovao, a vi se uzoholili.” Allah, zaista, nece ukazati na Pravi put narodu koji sebi nepravdu cini |
Islam House Reci: “Kažite vi meni šta će s vama biti ako je Kur’an od Allaha, a vi u njega nećete da vjerujete, i ako je jedan od sinova Israilovih posvjedočio da je i on od Allaha, pa on povjerovao, a vi se uzoholili.” Allah, zaista, neće ukazati na Pravi put narodu koji sebi nepravdu čini |