Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 32 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 32]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون﴾ [النَّحل: 32]
Mohammad Habib Shakir Those whom the angels cause to die in a good state, saying: Peace be on you: enter the garden for what you did |
Mohammad Shafi Those that the angels caused to die while they did good deeds, the angels saying to them, "Peace upon you! Enter the garden as a reward for what you did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those whom the angels cause to die (when they are) good. They say: Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do |
Mufti Taqi Usmani the ones to whom angels bring death while they are pure (in beliefs and deeds). They (angels) say, “Peace on you! Enter Paradise for the deeds you have been doing.” |
Muhammad Asad those whom the angels gather in death while they are in a state of inner purity, greeting them thus: "Peace be upon you! Enter paradise by virtue of what you were doing [in life] |
Muhammad Mahmoud Ghali Whom the Angels take up while they are goodly. They say, "Peace be on you! Enter the Garden for whatever you were doing |
Muhammad Sarwar They will be received by the angels of mercy with the greeting, "Peace be with you. Enter Paradise as a reward for your good deeds |
Muhammad Taqi Usmani the ones to whom angels bring death while they are pure (in beliefs and deeds). They (angels) say, .Peace on you! Enter Paradise for the deeds you have been doing |
Mustafa Khattab Allah Edition those whose souls the angels take while they are virtuous, saying ˹to them˺, “Peace be upon you! Enter Paradise for what you used to do.” |
Mustafa Khattab God Edition those whose souls the angels take while they are virtuous, saying ˹to them˺, “Peace be upon you! Enter Paradise for what you used to do.” |
N J Dawood whom the angels will claim, in all their virtue, saying: ‘Peace be on you. Come into Paradise, the reward of your labours.‘ |
Safi Kaskas Those who are gathered in death by the angels, being good, will be greeted with "Peace be upon you! Enter paradise by virtue of what you have done |