Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 43 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ﴾
[الكَهف: 43]
﴿ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا﴾ [الكَهف: 43]
Mohammad Habib Shakir And he had no host to help him besides Allah nor could he defend himself |
Mohammad Shafi And he had no manpower to help him besides Allah, nor could he help himself |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself |
Mufti Taqi Usmani There were no supporters for him beside Allah, who could come to his help, nor was he able to defend himself |
Muhammad Asad for now he had nought to succour him in God's stead, nor could he succour himself |
Muhammad Mahmoud Ghali And he had no community to vindicate him, apart from All'ah, and in no way could he vindicate (himself) |
Muhammad Sarwar He had no one besides God to help him, nor could he himself achieve any success |
Muhammad Taqi Usmani There were no supporters for him beside Allah, who could come to his help, nor was he able to defend himself |
Mustafa Khattab Allah Edition And he had no manpower to help him against Allah, nor could he ˹even˺ help himself |
Mustafa Khattab God Edition And he had no manpower to help him against God, nor could he ˹even˺ help himself |
N J Dawood He had none to help him besides God, nor was he able to defend himself |
Safi Kaskas for now there was no one other than God to help him, nor could he help himself |