Quran with British translation - Surah Maryam ayat 79 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿كـَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا ﴾
[مَريَم: 79]
﴿كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا﴾ [مَريَم: 79]
Mohammad Habib Shakir By no means! We write down what he says, and We will lengthen to him the length of the chastisement |
Mohammad Shafi By no means! We write down what he says, and We will extend the duration of the punishment for him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment |
Mufti Taqi Usmani Never! We will write what he says and extend for him the punishment extensively |
Muhammad Asad Nay! We shall record what he says, and We shall lengthen the length of his suffering [in the hereafter] |
Muhammad Mahmoud Ghali Not at all! We will soon write down whatever he says, and We will grant him an extension (Literally: extend him an extension) of torment |
Muhammad Sarwar Absolutely not, We will record his words and prolong his punishment |
Muhammad Taqi Usmani Never! We will write what he says and extend for him the punishment extensively |
Mustafa Khattab Allah Edition Not at all! We certainly record whatever he claims and will increase his punishment extensively |
Mustafa Khattab God Edition Not at all! We certainly record whatever he claims and will increase his punishment extensively |
N J Dawood By no means! We will record his words and make his punishment long and terrible |
Safi Kaskas No! We will record what he says and extend the duration of his punishment |