Quran with British translation - Surah Maryam ayat 93 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا ﴾
[مَريَم: 93]
﴿إن كل من في السموات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا﴾ [مَريَم: 93]
| Mohammad Habib Shakir There is no one in the heavens and the earth but will come to the Beneficent Allah as a servant |
| Mohammad Shafi None in the heavens and the earth but will come to the Gracious One obediently as a slave |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave |
| Mufti Taqi Usmani There is none in the heavens and the earth, but bound to come to the All-Merciful as a salve |
| Muhammad Asad Not one of all [the beings] that are in the heavens or on earth appears before the Most Gracious other than as a servant |
| Muhammad Mahmoud Ghali Decidedly none is there (Literally: all that are there) in the heavens and the earth except that he comes up to The All-Merciful as a slave |
| Muhammad Sarwar All that is in the heavens and the earth will return to the Beneficent God as His submissive servants |
| Muhammad Taqi Usmani There is none in the heavens and the earth, but bound to come to the All-Merciful as a salve |
| Mustafa Khattab Allah Edition There is none in the heavens or the earth who will not return to the Most Compassionate in full submission |
| Mustafa Khattab God Edition There is none in the heavens or the earth who will not return to the Most Compassionate in full submission |
| N J Dawood There is none in the heavens or on earth but shall return to the Merciful in utter submission |
| Safi Kaskas There is no one in the heavens and earth who will not come as a servant to the Merciful |