Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 83 - طه - Page - Juz 16
﴿۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 83]
﴿وما أعجلك عن قومك ياموسى﴾ [طه: 83]
Mohammad Habib Shakir And what caused you to hasten from your people, O Musa |
Mohammad Shafi And what made you come here earlier than your people, O Moses |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses |
Mufti Taqi Usmani “What has caused you to hurry before your people, O Mūsā?” |
Muhammad Asad [AND GOD SAID:] "Now what has caused thee, O Moses, to leave thy people behind in so great a haste |
Muhammad Mahmoud Ghali And what has made you hasten from your people, O Musa |
Muhammad Sarwar The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people |
Muhammad Taqi Usmani What has caused you to hurry before your people, O Musa |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Allah asked,˺ “Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?” |
Mustafa Khattab God Edition ˹God asked,˺ “Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?” |
N J Dawood But, Moses, why have you come with such haste from your people?‘ |
Safi Kaskas [God] said, "Moses, what made you come in such haste ahead of your people |