Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 83 - طه - Page - Juz 16
﴿۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ ﴾ 
[طه: 83]
﴿وما أعجلك عن قومك ياموسى﴾ [طه: 83]
| Al Bilal Muhammad Et Al “What made you hasten in advance of your people, O Moses?” | 
| Ali Bakhtiari Nejad and Moses, what made you rush ahead of your people | 
| Ali Quli Qarai [God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’ | 
| Ali Unal (When Moses came to Our appointment with him in Mount Sinai to receive the Torah, We asked him:) "Moses, what has caused you to leave your people behind in such haste | 
| Hamid S Aziz But what has hastened you on away from your people, O Moses | 
| John Medows Rodwell But what hath hastened thee on apart from thy people, O Moses | 
| Literal And what made you hurry/hasten on from your nation, you Moses | 
| Mir Anees Original (It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Musa?” | 
| Mir Aneesuddin (It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Moses?” |