Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 83 - طه - Page - Juz 16
﴿۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 83]
﴿وما أعجلك عن قومك ياموسى﴾ [طه: 83]
Al Bilal Muhammad Et Al “What made you hasten in advance of your people, O Moses?” |
Ali Bakhtiari Nejad and Moses, what made you rush ahead of your people |
Ali Quli Qarai [God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’ |
Ali Unal (When Moses came to Our appointment with him in Mount Sinai to receive the Torah, We asked him:) "Moses, what has caused you to leave your people behind in such haste |
Hamid S Aziz But what has hastened you on away from your people, O Moses |
John Medows Rodwell But what hath hastened thee on apart from thy people, O Moses |
Literal And what made you hurry/hasten on from your nation, you Moses |
Mir Anees Original (It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Musa?” |
Mir Aneesuddin (It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Moses?” |