Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 92 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ ﴾
[طه: 92]
﴿قال ياهارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا﴾ [طه: 92]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er (Moses) sagte: "O Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst |
| Adel Theodor Khoury Er sagte: «O Aaron, was hat dich, als du sie irregehen sahst, daran gehindert |
| Adel Theodor Khoury Er sagte: «O Aaron, was hat dich, als du sie irregehen sahst, daran gehindert |
| Amir Zaidan Er sagte: "Harun! Was hinderte dich daran, nachdem du gesehen hattest, daß sie irregingen |
| Amir Zaidan Er sagte: "Harun! Was hinderte dich daran, nachdem du gesehen hattest, daß sie irregingen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er (Musa) sagte: „O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er (Musa) sagte: „O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten |