Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 1 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 1]
﴿اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون﴾ [الأنبيَاء: 1]
Mohammad Habib Shakir Their reckoning has drawn near to men, and in heedlessness are they turning aside |
Mohammad Shafi For the human beings, their time of reckoning is near, and yet they pass their time in utter recklessness.h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness |
Mufti Taqi Usmani The reckoning of the people has drawn near to them, while they are in negligence, turning away (from its signs) |
Muhammad Asad CLOSER DRAWS unto men their reckoning: and yet they remain stubbornly heedless [of its approach] |
Muhammad Mahmoud Ghali Near to mankind has drawn their reckoning, and they, in (a state of) heedlessness, are veering away |
Muhammad Sarwar The people's day of reckoning is drawing closer, yet they are heedlessly neglectful |
Muhammad Taqi Usmani The reckoning of the people has drawn near to them, while they are in negligence, turning away (from its signs) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away |
Mustafa Khattab God Edition ˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away |
N J Dawood THE DAY of Reckoning for mankind is drawing near, yet they blithely persist in unbelief |
Safi Kaskas People's reckoning draws closer, but they turn away without paying any attention |