Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 76 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الحج: 76]
﴿يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور﴾ [الحج: 76]
Mohammad Habib Shakir He knows what is before them and what is behind them and to Allah are all affairs turned back |
Mohammad Shafi HE knows what is before them and what is behind them. And to Allah are all matters returned |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He knoweth all that is before them and all that is behind them, and unto Allah all things are returned. $$A |
Mufti Taqi Usmani He knows what is in front of them and what is behind them, and to Allah all matters are to be returned |
Muhammad Asad [whereas their knowledge is limited,] He knows all that lies open before them and all that is hidden from them for all things go back to God [as their source] |
Muhammad Mahmoud Ghali He knows whatever is before (Literally: between their hands) them and whatever is behind them, and to Allah all Commands are returned |
Muhammad Sarwar God knows all that they have and all that is behind them, and to Him do all things return |
Muhammad Taqi Usmani He knows what is in front of them and what is behind them, and to Allah all matters are to be returned |
Mustafa Khattab Allah Edition He knows what is ahead of them and what is behind them. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺ |
Mustafa Khattab God Edition He knows what is ahead of them and what is behind them. And to God ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺ |
N J Dawood He knows what is before them and behind them. And to God shall all things be recalled |
Safi Kaskas He knows what lies before them and what is behind them, for all matters will go back to God |