Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 13 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 13]
﴿وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا﴾ [الفُرقَان: 13]
Mohammad Habib Shakir And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction |
Mohammad Shafi When they are thrown into a narrow space therein, chained together, they will plead for destruction (death, so that they become oblivious to their suffering in the Fire) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there |
Mufti Taqi Usmani and when they will be thrown into a narrow place therein, while they will be chained together, they will call for death |
Muhammad Asad and when they are flung, linked [all] together, into a tight space within, they will pray for extinction there and then |
Muhammad Mahmoud Ghali And when they are cast in a strait place thereof, interlinked, they will call there for detriment (s). "Do not call today for one detriment |
Muhammad Sarwar When they are thrown, bound, into a narrow place therein, then only will they wish for their death |
Muhammad Taqi Usmani and when they will be thrown into a narrow place therein, while they will be chained together, they will call for death |
Mustafa Khattab Allah Edition And when they are tossed into a narrow place inside ˹Hell˺, chained together, then and there they will cry out for ˹instant˺ destruction |
Mustafa Khattab God Edition And when they are tossed into a narrow place inside ˹Hell˺, chained together, then and there they will cry out for ˹instant˺ destruction |
N J Dawood And when, chained together, they are flung into some narrow space; they will fervently call for death |
Safi Kaskas and when they are thrown, shackled together, into a narrow place therein, they will pray for death |