Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 13 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 13]
﴿وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا﴾ [الفُرقَان: 13]
Abdulbaki Golpinarli Elleri, boyunlarına zincirlerle baglanarak atesin dar bir yerine atıldıkları zaman da helak olduk, bittik diye bagrısacaklar |
Adem Ugur Elleri boyunlarına baglı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler |
Adem Ugur Elleri boyunlarına bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler |
Ali Bulac Elleri boyunlarına baglı olarak, sıkısık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok olusu isteyip-cagırırlar |
Ali Bulac Elleri boyunlarına bağlı olarak, sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip-çağırırlar |
Ali Fikri Yavuz Elleri boyunlarına baglı olarak, o atesin dar bir yerine atıldıkları vakit, orada: “-Ey helak, neredesin, yetis!” diye bagırırlar |
Ali Fikri Yavuz Elleri boyunlarına bağlı olarak, o ateşin dar bir yerine atıldıkları vakit, orada: “-Ey helâk, neredesin, yetiş!” diye bağırırlar |
Celal Y Ld R M (Seytanlarla birlikte) elleri boyunlarına baglı bulundugu halde atesten daracık bir yere atıldıkları zaman orada yok olmayı dovunerek isterler |
Celal Y Ld R M (Şeytanlarla birlikte) elleri boyunlarına bağlı bulunduğu halde ateşten daracık bir yere atıldıkları zaman orada yok olmayı dövünerek isterler |