Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 52 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 52]
﴿فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا﴾ [الفُرقَان: 52]
Mohammad Habib Shakir So do not follow the unbelievers, and strive against them a mighty striving with it |
Mohammad Shafi Do not yield then to those who suppress the Truth, but counter them strenuously by means of this [Qur'aan] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour |
Mufti Taqi Usmani So, (O Prophet,) do not obey the infidels, and strive against them with it (the Qur’ān), in utmost endeavor |
Muhammad Asad hence, do not defer to [the likes and dislikes of] those who deny the truth, but strive hard against them, by means of this [divine writ], with utmost striving |
Muhammad Mahmoud Ghali So do not obey the disbelievers, and strive with them thereby with a constantly great striving |
Muhammad Sarwar Do not yield to the unbelievers but launch a great campaign against them with the help of the Quran |
Muhammad Taqi Usmani So, (O Prophet,) do not obey the infidels, and strive against them with it (the Qur‘an), in utmost endeavor |
Mustafa Khattab Allah Edition So do not yield to the disbelievers, but strive diligently against them with this ˹Quran˺ |
Mustafa Khattab God Edition So do not yield to the disbelievers, but strive diligently against them with this ˹Quran˺ |
N J Dawood So do not yield to the unbelievers, but fight them vigorously with this.¹ |
Safi Kaskas so do not go along with the unbelievers, but strove hard against them with this [Qur'an] |