Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 51 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 51]
﴿ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا﴾ [الفُرقَان: 51]
Mohammad Habib Shakir And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town |
Mohammad Shafi And if We had so willed, We would have certainly raised someone to warn, in every town/village |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If We willed, We could raise up a warner in every village |
Mufti Taqi Usmani Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns) |
Muhammad Asad Now had We so willed. We could have [continued as before and] raised up a [separate] warner in every single community |
Muhammad Mahmoud Ghali And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner |
Muhammad Sarwar Had We wanted We could have sent a Prophet to every town |
Muhammad Taqi Usmani Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns) |
Mustafa Khattab Allah Edition Had We willed, We could have easily sent a warner to every society |
Mustafa Khattab God Edition Had We willed, We could have easily sent a warner to every society |
N J Dawood And had it been Our will, We could have sent to every city someone to give warning |
Safi Kaskas And if We had willed, We could have sent a warner to every town |