Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 59 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 59]
﴿كذلك وأورثناها بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 59]
Mohammad Habib Shakir Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel |
Mohammad Shafi And [in course of time] We made the Children of Israel inheritors of such things |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them |
Mufti Taqi Usmani Thus it was. And We made the children of Isrā’īl inherit all such things |
Muhammad Asad Thus it was: but [in the course of time] We were to bestow all these [things] as a heritage on the children of Israel |
Muhammad Mahmoud Ghali Thus, We gave them as an inheritance to the Seeds (Or: sons) of Israel |
Muhammad Sarwar treasures, and graceful dwellings |
Muhammad Taqi Usmani Thus it was. And We made the children of Isra‘il inherit all such things |
Mustafa Khattab Allah Edition So it was. And We awarded it ˹all˺ to the Children of Israel |
Mustafa Khattab God Edition So it was. And We awarded it ˹all˺ to the Children of Israel |
N J Dawood Even thus; and to the Israelites We gave those |
Safi Kaskas Thus it was. [In time], We caused the Children of Israel to inherit all of this |