×

Then there came a man rushing from the farthest end of the 28:20 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:20) ayat 20 in British

28:20 Surah Al-Qasas ayat 20 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 20 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[القَصَص: 20]

Then there came a man rushing from the farthest end of the city, and said, “O Moses, the chiefs are conspiring to kill you, so leave. I am giving you a sincere advice.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك, باللغة البريطانية

﴿وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك﴾ [القَصَص: 20]

Mohammad Habib Shakir
And a man came running from the remotest part of the city. He said: O Musa! surely the chiefs are consulting together to slay you, therefore depart (at once); surely I am of those who wish well to you
Mohammad Shafi
And a man came running from the city suburbs. He said, "O Moses! The chiefs are conferring against you to kill you. So, get away! I am indeed a well-wisher to you
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And a man came from the uttermost part of the city, running. He said: O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee; therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice
Mufti Taqi Usmani
And there came a man running from the farthest part of the city. He said, “The chiefs are counseling each other about you, so that they kill you. So, leave (the city). I am one of your well-wishers.”
Muhammad Asad
And [then and there] a man came running from the farthermost end of the city, and said: “O Moses! Behold, the great ones [of the kingdom] are deliberating upon thy case with a view to killing thee! Begone, then: verily, I am of those who wish thee well!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And a man speedily came along from the remotest part of the city. He said, "O Musa, (Moses) surely the chiefs are conspiring to kill you. So go out (of the city). Surely I am one of the (sincere) advisers to you
Muhammad Sarwar
A man came running from the farthest part of the city saying, "Moses, people are planning to kill you. I sincerely advise you to leave the city
Muhammad Taqi Usmani
And there came a man running from the farthest part of the city. He said, .The chiefs are counseling each other about you, so that they kill you. So, leave (the city). I am one of your well-wishers
Mustafa Khattab Allah Edition
And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.”
Mustafa Khattab God Edition
And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.”
N J Dawood
And a man came running from the farthest quarter of the city. ‘Moses,‘ he said, ‘the elders are plotting to kill you. Fly for your life; I am the one that gives you good counsel!‘
Safi Kaskas
And a man came from the far end of the town, running. He said, "Moses, they are talking about killing you, so leave; I am giving you a good advice
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek