Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 20 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[القَصَص: 20]
﴿وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك﴾ [القَصَص: 20]
Mohammad Habib Shakir And a man came running from the remotest part of the city. He said: O Musa! surely the chiefs are consulting together to slay you, therefore depart (at once); surely I am of those who wish well to you |
Mohammad Shafi And a man came running from the city suburbs. He said, "O Moses! The chiefs are conferring against you to kill you. So, get away! I am indeed a well-wisher to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And a man came from the uttermost part of the city, running. He said: O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee; therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice |
Mufti Taqi Usmani And there came a man running from the farthest part of the city. He said, “The chiefs are counseling each other about you, so that they kill you. So, leave (the city). I am one of your well-wishers.” |
Muhammad Asad And [then and there] a man came running from the farthermost end of the city, and said: “O Moses! Behold, the great ones [of the kingdom] are deliberating upon thy case with a view to killing thee! Begone, then: verily, I am of those who wish thee well!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And a man speedily came along from the remotest part of the city. He said, "O Musa, (Moses) surely the chiefs are conspiring to kill you. So go out (of the city). Surely I am one of the (sincere) advisers to you |
Muhammad Sarwar A man came running from the farthest part of the city saying, "Moses, people are planning to kill you. I sincerely advise you to leave the city |
Muhammad Taqi Usmani And there came a man running from the farthest part of the city. He said, .The chiefs are counseling each other about you, so that they kill you. So, leave (the city). I am one of your well-wishers |
Mustafa Khattab Allah Edition And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.” |
Mustafa Khattab God Edition And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.” |
N J Dawood And a man came running from the farthest quarter of the city. ‘Moses,‘ he said, ‘the elders are plotting to kill you. Fly for your life; I am the one that gives you good counsel!‘ |
Safi Kaskas And a man came from the far end of the town, running. He said, "Moses, they are talking about killing you, so leave; I am giving you a good advice |