Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Mohammad Habib Shakir And as to those whose faces turn white, they shall be in Allah's mercy; in it they shall-abide |
Mohammad Shafi And those with brightened faces will be under Allah's mercy and grace. They will dwell therein for ever |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever |
Mufti Taqi Usmani As for those whose faces turn bright, they will rest in Allah’s mercy. They will live there forever |
Muhammad Asad But as for those with faces shining, they shall be within God's grace, therein to abide |
Muhammad Mahmoud Ghali And as for the ones whose faces are whitened, they will be in the mercy of Allah, they are therein eternally (abiding) |
Muhammad Sarwar The people whose faces have become white will enjoy the mercy of God with which they will live forever |
Muhammad Taqi Usmani As for those whose faces turn bright, they will rest in Allah‘s mercy. They will live there forever |
Mustafa Khattab Allah Edition As for the bright-faced, they will be in Allah’s mercy, where they will remain forever |
Mustafa Khattab God Edition As for the bright-faced, they will be in God’s mercy, where they will remain forever |
N J Dawood As for those whose faces will be bright, in God‘s mercy shall they abide for ever |
Safi Kaskas As for those whose faces were bright, they will live eternally in God's mercy |