Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Al Bilal Muhammad Et Al But those whose faces will be white, they will be in God's mercy. They will dwell therein forever |
Ali Bakhtiari Nejad And those whose faces turn white will be in God’s mercy, remaining in it forever |
Ali Quli Qarai But as for those whose faces become white, they shall dwell in Allah’s mercy, and they will remain in it [forever] |
Ali Unal As for those whose faces have turned bright, they are (embraced) in God’s mercy, therein abiding forever |
Hamid S Aziz But as for those whose faces are whitened, in Allah´s mercy they shall dwell forever |
John Medows Rodwell And as to those whose faces shall have become white, they shall be within the mercy of God: therein shall they abide for ever |
Literal And but those whose faces whitened, so in God`s mercy, they are in it immortally/eternally |
Mir Anees Original And as for those whose faces will be white, then they will be the persons who will stay in the mercy of Allah |
Mir Aneesuddin And as for those whose faces will be white, then they will be the persons who will stay in the mercy of God |