×

It is He Who has made you successors on earth. Whoever disbelieves 35:39 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:39) ayat 39 in British

35:39 Surah FaTir ayat 39 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 39 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[فَاطِر: 39]

It is He Who has made you successors on earth. Whoever disbelieves will bear the burden of his disbelief. Their disbelief only increases the disbelievers in contempt before their Lord, and their disbelief only increases the disbelievers in loss

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد, باللغة البريطانية

﴿هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد﴾ [فَاطِر: 39]

Mohammad Habib Shakir
He it is Who made you rulers in the land; therefore whoever disbelieves, his unbelief is against himself; and their unbelief does not increase the disbelievers with their Lord in anything except hatred; and their unbelief does not increase the disbelievers in anything except loss
Mohammad Shafi
It is He Who has made you His representatives on the earth. So whoever suppresses the Truth, suppresses it to his own detriment. And their suppression increases the suppressors in nothing but hatred with their Lord. And their suppression increases the suppressors in nothing but loss
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He it is Who hath made you regents in the earth; so he who disbelieveth, his disbelief be on his own head. Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss
Mufti Taqi Usmani
He is the One who has made you successors (of the past generations) on the earth. So the one who becomes infidel, his infidelity will go against himself. Their infidelity adds nothing to the infidels but anger from their Lord, and their infidelity adds nothing to the infidels but loss
Muhammad Asad
He it is who has made you inherit the earth. Hence, he who is bent on denying the truth [of God’s oneness and uniqueness ought to know that] this denial of his will fall back upon him: for their [persistent] denial of this truth does but add to the deniers’ loathsomeness in their Sustainer’s sight and, thus, their denial of this truth does but add to the deniers’ loss
Muhammad Mahmoud Ghali
He is The One Who made you succeeding each other in the earth. So whoever disbelieves, then his disbelief will be against him; and their disbelief increases the disbelievers (in nothing) except detestation in the Reckoning of their Lord, and their disbelief increases the disbelievers (in nothing) except in greater loss
Muhammad Sarwar
It is He who has made you each other's successors on earth. Whoever disbelieves, does so against his own self. The disbelief of the unbelievers will only increase the anger of their Lord and will only cause them greater loss
Muhammad Taqi Usmani
He is the One who has made you successors (of the past generations) on the earth. So the one who becomes infidel, his infidelity will go against himself. Their infidelity adds nothing to the infidels but anger from their Lord, and their infidelity adds nothing to the infidels but loss
Mustafa Khattab Allah Edition
He is the One Who has placed you as successors on earth. So whoever disbelieves will bear ˹the burden of˺ their own disbelief. The disbelievers’ denial only increases them in contempt in the sight of their Lord, and it will only contribute to their loss
Mustafa Khattab God Edition
He is the One Who has placed you as successors on earth. So whoever disbelieves will bear ˹the burden of˺ their own disbelief. The disbelievers’ denial only increases them in contempt in the sight of their Lord, and it will only contribute to their loss
N J Dawood
He it is who has given you the earth to inherit. He that disbelieves shall bear the burden of his disbelief. In disbelieving, the unbeliever earn nothing but odium in the sight of their Lord; their disbelief earns the unbeliever nothing but perdition
Safi Kaskas
It is He who has put you in charge of the earth. Whoever denies the truth will bear the consequences. Their denial will increase their rejection in the sight of their Lord, and their denial will only increase their loss
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek