Quran with British translation - Surah sad ayat 39 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[صٓ: 39]
﴿هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب﴾ [صٓ: 39]
| Mohammad Habib Shakir This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning |
| Mohammad Shafi [And We told him,] "This is Our special Grant; whether you help others with it or not, no account will be taken |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning |
| Mufti Taqi Usmani This is Our gift. So, do favor (to someone) or withhold (it), with no (requirement to give) account |
| Muhammad Asad [And We told him:] “This is Our gift, for thee to bestow freely on others, or to withhold, without [having to render] account!” |
| Muhammad Mahmoud Ghali This is Our gift; so be bounteous or hold back without reckoning |
| Muhammad Sarwar We told him, "This is Our gift to you so give them away free or keep them as you like |
| Muhammad Taqi Usmani This is Our gift. So, do favor (to someone) or withhold (it), with no (requirement to give) account |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹Allah said,˺ “This is Our gift, so give or withhold ˹as you wish˺, never to be called to account.” |
| Mustafa Khattab God Edition ˹God said,˺ “This is Our gift, so give or withhold ˹as you wish˺, never to be called to account.” |
| N J Dawood This is Our giving. It is for you to bestow or to withhold, without reckoning.‘ |
| Safi Kaskas [We said], "This is Our gift, [for you to] give or withhold without [rendering any] account |