Quran with British translation - Surah Ash-Shura ayat 3 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[الشُّوري: 3]
﴿كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم﴾ [الشُّوري: 3]
Mohammad Habib Shakir Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you |
Mohammad Shafi THUS has Allah, the Omnipotent, the Wise, revealed to you, and to those before you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee |
Mufti Taqi Usmani This is how Allah, the Mighty, the Wise, sends revelation to you and to those who were before you |
Muhammad Asad THUS has God, the Almighty, the Wise, revealed [the truth] unto thee, [O Muhammad,] and unto those who preceded thee |
Muhammad Mahmoud Ghali Thus reveals to you, and to the ones (even) before you Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise |
Muhammad Sarwar (Muhammad), this is how God, the Majestic and All-wise, sends revelations to you and sent them to those who lived before you |
Muhammad Taqi Usmani This is how Allah, the Mighty, the Wise, sends revelation to you and to those who were before you |
Mustafa Khattab Allah Edition And so you ˹O Prophet˺ are sent revelation, just like those before you, by Allah—the Almighty, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition And so you ˹O Prophet˺ are sent revelation, just like those before you, by God—the Almighty, All-Wise |
N J Dawood Thus God, the Mighty One, the Wise One, inspires you as He inspired those before you |
Safi Kaskas thus God, the Almighty, the Wise reveals to you, as He did to those before you |