Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 32 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الدُّخان: 32]
﴿ولقد اخترناهم على علم على العالمين﴾ [الدُّخان: 32]
Mohammad Habib Shakir And certainly We chose them, having knowledge, above the nations |
Mohammad Shafi And We chose them — We knew whom to choose — above all other people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We chose them, purposely, above (all) creatures |
Mufti Taqi Usmani And We chose them, with knowledge, above all the worlds |
Muhammad Asad and indeed, We chose them knowingly above all other people |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already chose them, out of a knowledge, over the worlds |
Muhammad Sarwar We gave preference to the Israelites over the other people with Our knowledge |
Muhammad Taqi Usmani And We chose them, with knowledge, above all the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others |
Mustafa Khattab God Edition And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others |
N J Dawood and chose them knowingly above the nations |
Safi Kaskas And We chose them knowingly over all people |