Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 56 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[الدُّخان: 56]
﴿لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم﴾ [الدُّخان: 56]
Mohammad Habib Shakir They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell |
Mohammad Shafi They will not taste death therein like the one they earlier had. Allah will save them from the torment of Hell |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell |
Mufti Taqi Usmani They will not taste death therein beyond the first death (they faced in the world). And He (Allah) will save them from the torment of Hell |
Muhammad Asad and neither shall they taste death there after having passed through their erstwhile death. Thus will He have preserved them from all suffering through the blazing fire |
Muhammad Mahmoud Ghali They will not taste therein of death, except the first death, and He will protect them from the torment of Hell-Fire |
Muhammad Sarwar They will not experience any death other than that which they have already been through |
Muhammad Taqi Usmani They will not taste death therein beyond the first death (they faced in the world). And He (Allah) will save them from the torment of Hell |
Mustafa Khattab Allah Edition There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire— |
Mustafa Khattab God Edition There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire— |
N J Dawood and, having died once, they shall never die again. Your Lord will in His mercy shield them from the scourge of Hell |
Safi Kaskas Except the first death, they will not taste death there. He will protect them from the punishment of Hell |