Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 42 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ ﴾
[القَمَر: 42]
﴿كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر﴾ [القَمَر: 42]
Mohammad Habib Shakir They rejected all Our communications, so We overtook them after the manner of a Mighty, Powerful One |
Mohammad Shafi They denied all Our Signs. Therefore We gripped them with a mighty, powerful Grip |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful |
Mufti Taqi Usmani (But) they rejected all Our signs; so We seized them- a seizure by One Mighty, Powerful |
Muhammad Asad they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task |
Muhammad Mahmoud Ghali They cried lies to Our signs, all of them, so We took them (away) with the taking of an Ever-Mighty, Supreme Determiner |
Muhammad Sarwar but they rejected all Our miracles. So We seized them in the way that a Majestic and All-powerful One would |
Muhammad Taqi Usmani (But) they rejected all Our signs; so We seized them_ a seizure by One Mighty, Powerful |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹But˺ they rejected all of Our signs, so We seized them with the ˹crushing˺ grip of the Almighty, Most Powerful |
Mustafa Khattab God Edition ˹But˺ they rejected all of Our signs, so We seized them with the ˹crushing˺ grip of the Almighty, Most Powerful |
N J Dawood But they disbelieved all Our signs, and We smote them with the scourge of the Almighty, the Omnipotent |
Safi Kaskas They rejected all Our signs, so We seized them as only the Almighty, the Dominant will |