Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 47 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ ﴾ 
[القَمَر: 47]
﴿إن المجرمين في ضلال وسعر﴾ [القَمَر: 47]
| Mohammad Habib Shakir Surely the guilty are in error and distress  | 
| Mohammad Shafi The sinners are indeed into error and madness  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! the guilty are in error and madness  | 
| Mufti Taqi Usmani Surely the guilty ones are in error and madness  | 
| Muhammad Asad for, behold, those who are lost in sin [will at that time come to know that it is they who] were sunk in error and folly  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely the criminals are in error and insanity  | 
| Muhammad Sarwar The sinful ones will face the destructive torment of hell  | 
| Muhammad Taqi Usmani Surely the guilty ones are in error and madness  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes  | 
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes  | 
| N J Dawood Yet the wrongdoers persist in error and madness  | 
| Safi Kaskas Those who force others to reject God's messages are misguided and insane  |