Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 47 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ ﴾
[القَمَر: 47]
﴿إن المجرمين في ضلال وسعر﴾ [القَمَر: 47]
Mohammad Habib Shakir Surely the guilty are in error and distress |
Mohammad Shafi The sinners are indeed into error and madness |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! the guilty are in error and madness |
Mufti Taqi Usmani Surely the guilty ones are in error and madness |
Muhammad Asad for, behold, those who are lost in sin [will at that time come to know that it is they who] were sunk in error and folly |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the criminals are in error and insanity |
Muhammad Sarwar The sinful ones will face the destructive torment of hell |
Muhammad Taqi Usmani Surely the guilty ones are in error and madness |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes |
N J Dawood Yet the wrongdoers persist in error and madness |
Safi Kaskas Those who force others to reject God's messages are misguided and insane |