Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 6 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ ﴾
[القَمَر: 6]
﴿فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر﴾ [القَمَر: 6]
Mohammad Habib Shakir So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task |
Mohammad Shafi So turn away from them on the Day when the Summoner summons to a thing forbidding |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing |
Mufti Taqi Usmani Therefore, turn aside (O Prophet,) from them. (They will see the reality) on the day in which the caller will call (them) to a gruesome object |
Muhammad Asad turn thou away from them. On the Day when the Summoning Voice will summon [man] unto something that the mind cannot conceive |
Muhammad Mahmoud Ghali So turn away from them. On the Day when the Caller will call to a highly maleficent thing |
Muhammad Sarwar (Muhammad), leave them alone. On the day when they will be called to a terrible punishment |
Muhammad Taqi Usmani Therefore, turn aside (O Prophet,) from them. (They will see the reality) on the day in which the caller will call (them) to a gruesome object |
Mustafa Khattab Allah Edition So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller will summon ˹them˺ for something horrifying |
Mustafa Khattab God Edition So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller will summon ˹them˺ for something horrifying |
N J Dawood Let them be. The day the Crier summons them to the dread account |
Safi Kaskas So, turn away from them. The Day the Caller calls to something terrible |