Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 7 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ ﴾
[القَمَر: 7]
﴿خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر﴾ [القَمَر: 7]
Mohammad Habib Shakir Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts |
Mohammad Shafi With downcast eyes, they come out of the graves as though they were locusts dispersed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad |
Mufti Taqi Usmani With their eyes humbled, they will come out of the graves like locusts spread all over |
Muhammad Asad they will come forth from their graves, with their eyes downcast, [swarming about] like locusts scattered [by the wind] |
Muhammad Mahmoud Ghali With most submissive be holdings, they will go out of the graves as if they were locusts spread abroad |
Muhammad Sarwar they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about |
Muhammad Taqi Usmani With their eyes humbled, they will come out of the graves like locusts spread all over |
Mustafa Khattab Allah Edition With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts |
Mustafa Khattab God Edition With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts |
N J Dawood they shall come out from their graves with downcast eyes, and rush towards him like swarming locusts |
Safi Kaskas with their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were swarming locusts |