Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 59 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 59]
﴿أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون﴾ [الوَاقِعة: 59]
| Mohammad Habib Shakir Is it you that create it or are We the creators |
| Mohammad Shafi Are you its creator, or are We |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Do ye create it or are We the Creator |
| Mufti Taqi Usmani Is it you who create it, or are We the Creator |
| Muhammad Asad Is it you who create it - or are We the source of its creation |
| Muhammad Mahmoud Ghali Is it you who create it, or even are We the Creators |
| Muhammad Sarwar Did you create it or was it We who created it |
| Muhammad Taqi Usmani Is it you who create it, or are We the Creator |
| Mustafa Khattab Allah Edition Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so |
| Mustafa Khattab God Edition Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so |
| N J Dawood did you create it, or were We it‘s Creators |
| Safi Kaskas Is it you who creates it, or are We the Creator |