Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 60 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﴾
[الوَاقِعة: 60]
﴿نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين﴾ [الوَاقِعة: 60]
| Mohammad Habib Shakir We have ordained death among you and We are not to be overcome |
| Mohammad Shafi We determine when and where any of you die and nothing can hinder Us |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We mete out death among you, and We are not to be outrun |
| Mufti Taqi Usmani We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated |
| Muhammad Asad We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us |
| Muhammad Mahmoud Ghali We, Ever We, have determined among you Death; and in no way are We, Ever We, outstripped |
| Muhammad Sarwar We have destined death for you and no one can challenge Us |
| Muhammad Taqi Usmani We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated |
| Mustafa Khattab Allah Edition We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented |
| Mustafa Khattab God Edition We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented |
| N J Dawood It was We that ordained death among you. Nothing can hinder Us |
| Safi Kaskas We have decreed death among you, and nothing can stop Us |