Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 16 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ ﴾
[الأعرَاف: 16]
﴿قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم﴾ [الأعرَاف: 16]
Mohammad Habib Shakir He said: As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path |
Mohammad Shafi Iblees said, "Since You have led me astray, I will certainly lie in wait for them in Your Straight Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path |
Mufti Taqi Usmani He said, “Now that You have led me astray, I will certainly sit for them (in ambush) on Your straight path |
Muhammad Asad [Whereupon Iblis] said: "Now that Thou hast thwarted me," shall most certainly lie in ambush for them all along Thy straight way |
Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "So, for that You caused me to be misguided, indeed I will definitely sit (i.e., in ambush) for them (on) Your straight Path |
Muhammad Sarwar Then Satan said, "Because you have made me go astray, I shall certainly try to seduce people into straying from the right path |
Muhammad Taqi Usmani He said, .Now that You have led me astray, I will certainly sit for them (in ambush) on Your straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition He said, “For leaving me to stray I will lie in ambush for them on Your Straight Path |
Mustafa Khattab God Edition He said, “For leaving me to stray I will lie in ambush for them on Your Straight Path |
N J Dawood Because You have led me into sin,‘ he said, ‘I will waylay them as they walk on Your straight path |
Safi Kaskas Iblis said, "Now that You have caused me to fall into this, I will sit for them on Your straight path |