×

(Iblis) said: "Because You have sent me astray, surely I will sit 7:16 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:16) ayat 16 in English

7:16 Surah Al-A‘raf ayat 16 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 16 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ ﴾
[الأعرَاف: 16]

(Iblis) said: "Because You have sent me astray, surely I will sit in wait against them (human beings) on Your Straight Path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم, باللغة الإنجليزية

﴿قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم﴾ [الأعرَاف: 16]

Al Bilal Muhammad Et Al
He said, “Because you have thrown me out of the way, I will lie in wait for them on your straight way
Ali Bakhtiari Nejad
He (Satan) said: because you misled me, I shall sit for them in your straight path
Ali Quli Qarai
‘As You have consigned me to perversity,’ he said, ‘I will surely lie in wait for them on Your straight path
Ali Unal
(Iblis) continued: "Now that You have allowed me to rebel and go astray, I will surely lie in wait for them on Your Straight Path (to lure them from it)
Hamid S Aziz
He (Iblis) said, "For that Thou hast led me into error, I will lie in wait for them (ambush them) in Thy Straight Way
John Medows Rodwell
He said, "Now, for that thou hast caused me to err, surely in thy straight path will I lay wait for them
Literal
He (the devil) said: "So with what you misguided/enticed me , I will sit/remain (E) for them (in) Your straight/direct road/way
Mir Anees Original
He (Iblis) said, "Because You have removed me from the way, I will definitely sit waiting for them (human beings) on Your straight path
Mir Aneesuddin
He (Iblis) said, "Because You have removed me from the way, I will definitely sit waiting for them (human beings) on Your straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek