×

But the devils plunge their [human] brothers deeper into sin, sparing no 7:202 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:202) ayat 202 in British

7:202 Surah Al-A‘raf ayat 202 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 202 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 202]

But the devils plunge their [human] brothers deeper into sin, sparing no effort

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون, باللغة البريطانية

﴿وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون﴾ [الأعرَاف: 202]

Mohammad Habib Shakir
And their brethren increase them in error, then they cease not
Mohammad Shafi
And their brethren relentlessly help them in wrong-doing
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Their brethren plunge them further into error and cease not
Mufti Taqi Usmani
As for the brethren of satans, they are dragged by them on into the error, and they do not desist
Muhammad Asad
even though their [godless] brethren would [like to] draw them into error: and then they cannot fail [to do what is right]
Muhammad Mahmoud Ghali
And their brethren reinforce them into misguidance, thereafter they do not stop short
Muhammad Sarwar
while their brethren ceaselessly try to drag them into error
Muhammad Taqi Usmani
As for the brethren of satans, they are dragged by them on into the error, and they do not desist
Mustafa Khattab Allah Edition
But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates deeper into wickedness, sparing no effort
Mustafa Khattab God Edition
But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates deeper into wickedness, sparing no effort
N J Dawood
As for their brothers, they would keep them long in error, nor would they ever desist
Safi Kaskas
even though their [godless] brethren would like to draw them into error
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek