Quran with British translation - Surah Nuh ayat 24 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا ﴾
[نُوح: 24]
﴿وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا﴾ [نُوح: 24]
Mohammad Habib Shakir And indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error |
Mohammad Shafi And they have verily led many astray. And [O Allah] increase nothing but their delusion for these wicked people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they have led many astray, and Thou increasest the wrong-doers in naught save error |
Mufti Taqi Usmani And they have led many astray. And (O my Lord,) let not the wrongdoers progress in anything but deviation from the right path.” |
Muhammad Asad And so they have led many a one astray: hence, ordain Thou that these evildoers stray but farther and farther away [from all that they may desire] |
Muhammad Mahmoud Ghali (And they have already led many into error. And increase You Allah), the unjust ones in nothing except error |
Muhammad Sarwar They have misled many and the unjust will achieve nothing but more error |
Muhammad Taqi Usmani And they have led many astray. And (O my Lord,) let not the wrongdoers progress in anything but deviation from the right path |
Mustafa Khattab Allah Edition Those ˹elite˺ have already led many astray. So ˹O Lord˺, only allow the wrongdoers to stray farther away.” |
Mustafa Khattab God Edition Those ˹elite˺ have already led many astray. So ˹O Lord˺, only allow the wrongdoers to stray farther away.” |
N J Dawood They have led many astray; and You surely drive the wrongdoers to further error.‘ |
Safi Kaskas They have already misled many. My Lord, increase these transgressors only in misguidance |