Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 5 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ ﴾
[القِيَامة: 5]
﴿بل يريد الإنسان ليفجر أمامه﴾ [القِيَامة: 5]
| Mohammad Habib Shakir Nay! man desires to give the lie to what is before him |
| Mohammad Shafi But, man desires to go on doing evil in what lies ahead of him [in worldly life] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall But man would fain deny what is before him |
| Mufti Taqi Usmani But man wishes to go on violating Allah’s injunctions (even in future) ahead of him |
| Muhammad Asad None the less man chooses to deny what lies ahead of him |
| Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, but man would (like) to act impiously in the (life) before him |
| Muhammad Sarwar In fact, people want to have eternal life in this world |
| Muhammad Taqi Usmani But man wishes to go on violating Allah‘s injunctions (even in future) ahead of him |
| Mustafa Khattab Allah Edition Still people want to deny what is yet to come |
| Mustafa Khattab God Edition Still people want to deny what is yet to come |
| N J Dawood Yet man would ever deny what is to come |
| Safi Kaskas Yet the human being wants to deny what lies ahead of him |