Quran with British translation - Surah Al-Insan ayat 19 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا ﴾
[الإنسَان: 19]
﴿ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا﴾ [الإنسَان: 19]
Mohammad Habib Shakir And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls |
Mohammad Shafi And waiting upon them will be immortal boys. When you see them you would think they were pearls dispersed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls |
Mufti Taqi Usmani And circling around them will be serving boys, blessed with eternal youth; when you would see them, you would take them as scattered pearls |
Muhammad Asad And immortal youths will wait upon them: when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls |
Muhammad Mahmoud Ghali And eternalized all-young men go round them; when you see them, you reckon them as strewn pearls |
Muhammad Sarwar They will be served by immortal youths who look like scattered pearls |
Muhammad Taqi Usmani And circling around them will be serving boys, blessed with eternal youth; when you would see them, you would take them as scattered pearls |
Mustafa Khattab Allah Edition They will be waited on by eternal youths. If you saw them, you would think they were scattered pearls |
Mustafa Khattab God Edition They will be waited on by eternal youths. If you saw them, you would think they were scattered pearls |
N J Dawood They shall be attended by boys graced with eternal youth, who to the beholder‘s eyes will seem like sprinkled pearls |
Safi Kaskas Passing among them are immortal youths. If you see them, you would think they were like sprinkled pearls |