Quran with British translation - Surah Al-Insan ayat 27 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا ﴾
[الإنسَان: 27]
﴿إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا﴾ [الإنسَان: 27]
| Mohammad Habib Shakir Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them |
| Mohammad Shafi These [who suppress the Truth] do indeed love this transitory life, and leave a hard and difficult Day behind their backs |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day |
| Mufti Taqi Usmani In fact these people love that which is immediate, and neglect a Heavy Day ahead of them |
| Muhammad Asad Behold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely these (people) love the hasty (world) and leave behind them a heavy Day |
| Muhammad Sarwar These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come |
| Muhammad Taqi Usmani In fact these people love that which is immediate, and neglect a Heavy Day ahead of them |
| Mustafa Khattab Allah Edition Surely those ˹pagans˺ love this fleeting world, ˹totally˺ neglecting a weighty Day ahead of them |
| Mustafa Khattab God Edition Surely those ˹pagans˺ love this fleeting world, ˹totally˺ neglecting a weighty Day ahead of them |
| N J Dawood Surely the unbelievers love this fleeting life too well, and leave behind them a heavy day of doom |
| Safi Kaskas These people love the present life, and leave behind a Heavy Day |