Quran with British translation - Surah An-Nazi‘at ayat 25 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ ﴾
[النَّازعَات: 25]
﴿فأخذه الله نكال الآخرة والأولى﴾ [النَّازعَات: 25]
Mohammad Habib Shakir So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life |
Mohammad Shafi Allah then seized him for punishment both in the Hereafter and here |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former |
Mufti Taqi Usmani So, Allah seized him for an exemplary punishment in the Hereafter and the present world |
Muhammad Asad And thereupon God took him to task, [and made him] a warning example in the life to come as well as in this world |
Muhammad Mahmoud Ghali Then Allah took him (away) with the torture of the Hereafter and the First (life) |
Muhammad Sarwar So God struck him with the torment of this life and the life hereafter |
Muhammad Taqi Usmani So, Allah seized him for an exemplary punishment in the Hereafter and the present world |
Mustafa Khattab Allah Edition So Allah overtook him, making him an example in this life and the next |
Mustafa Khattab God Edition So God overtook him, making him an example in this life and the next |
N J Dawood So God smote him with the scourge of the life to come, and of this life |
Safi Kaskas So God seized him with punishment, as an example, in the life to come as well as in this life |