Quran with British translation - Surah An-Nazi‘at ayat 46 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﴾
[النَّازعَات: 46]
﴿كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها﴾ [النَّازعَات: 46]
Mohammad Habib Shakir On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it |
Mohammad Shafi The Day they see it [the Hereafter], they will feel as if they had stayed for only one evening or one morning thereof |
Mohammed Marmaduke William Pickthall On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof |
Mufti Taqi Usmani The day they will see it, it will seem to them as if they did not live (in the world) but only for one afternoon or for the morning thereof |
Muhammad Asad On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn |
Muhammad Mahmoud Ghali It will be as if, on the Day they see it, they have not lingered except for a nightfall or its forenoon |
Muhammad Sarwar On the day when they see it, it will seem to them as though they had only lived in the world for a morning and an afternoon |
Muhammad Taqi Usmani The day they will see it, it will seem to them as if they did not live (in the world) but only for one afternoon or for the morning thereof |
Mustafa Khattab Allah Edition On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning |
Mustafa Khattab God Edition On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning |
N J Dawood On the day they see it, it will seem as if they had lingered but one evening, or one morning |
Safi Kaskas On the Day they see it, it will seem as though they only stayed an evening or a morning |