Quran with British translation - Surah Al-Qadr ayat 4 - القَدر - Page - Juz 30
﴿تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ ﴾
[القَدر: 4]
﴿تنـزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر﴾ [القَدر: 4]
| Mohammad Habib Shakir The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair |
| Mohammad Shafi The angels and the Spirit, by their Lord's leave, descend in that night with all His decrees |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees |
| Mufti Taqi Usmani The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command |
| Muhammad Asad in hosts descend in it the angels, bearing divine inspiration by their Sustainer's leave; from all [evil] that may happen |
| Muhammad Mahmoud Ghali The Angels and the Spirit keep coming down therein, by the permission of their Lord, with (Literally: from) every Command |
| Muhammad Sarwar On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny) |
| Muhammad Taqi Usmani The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command |
| Mustafa Khattab Allah Edition That night the angels and the ˹holy˺ spirit descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter |
| Mustafa Khattab God Edition That night the angels and the ˹holy˺ spirit descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter |
| N J Dawood On that night the angels and the Spirit by their Lord‘s leave come down with each command |
| Safi Kaskas During that Night, the angels and the Spirit descend by their Lord's authority for a variety of matters |