Quran with Burmese translation - Surah Al-Isra’ ayat 100 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 100]
﴿قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان﴾ [الإسرَاء: 100]
Ba Sein ၁ဝဝ။ အို-တမန်တော်၊ ထိုမိစ္ဆာမိုက်တို့အား သင်ဟောကြားလော့။ အကယ်၍သင်တို့သည် ငါ၏ကျေဇူးတော်သခင်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာရတနာများကို စိုးပိုင်လျှင် သင်တို့သည် ထိုရတနာများကုန်ဆုံးဖို့ရာ ကြောက်ရွံ့သဖြင့် ဥစ္စာပစ္စည်းများကို မသုံးမစွဲပဲ အမှန်ပင်သိမ်းဆည်းထားကြလတ့ံ။ အကြောင်းမူကား လူသားသည် အမြဲပင် စေးနဲ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (၎င်းတို့အားဤသို့)ပြောကြားပါလေ။ အကယ်၍သာ အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်အားဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ ကရုဏာတော်၏ဘဏ္ဍာတော်များကို ပိုင်ဆိုင်ကြသည်ရှိသော်၊ အမှန်ပင် (ယင်းဘဏ္ဍာတော်များ) သုံးစွဲ၍ ကုန်ဆုံးသွားမည်ကိုစိုး၍ အသင်တို့စေးနှဲကြပေမည်။ စင်စစ် လူသားတို့သည် အလွန်စေးနှဲတွန့်တိုသူများပင် ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အကယ်၍ အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ကရုဏာတော်၏ ဘဏ္ဍာတော်များကို ပိုင်ဆိုင်ကြမည်ဆိုလျှင်၊ အမှန်ပင် ထိုအရာများကို သုံးစွဲပြီး ကုန်ခန်းသွားမည်စိုး၍ အသင်တို့သည် စေးနှဲတွန့်တိုနေကြမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် လူသားများသည် အလွန်စေးနှဲတွန့်တိုသူများပင် ဖြစ်ကြသည်။ |