×

(မလာအီကာစေတမန်ဖြစ်သော) သူက ပြောခဲ့သည်မှာ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က “ယင်းသည် ငါအရှင်မြတ်အတွက် အလွန်ပင် လွယ်ကူ၏။ ထို့ ပြင် 19:9 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Maryam ⮕ (19:9) ayat 9 in Burmese

19:9 Surah Maryam ayat 9 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Maryam ayat 9 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 9]

(မလာအီကာစေတမန်ဖြစ်သော) သူက ပြောခဲ့သည်မှာ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က “ယင်းသည် ငါအရှင်မြတ်အတွက် အလွန်ပင် လွယ်ကူ၏။ ထို့ ပြင် အသင်သည် ယခင်က နတ္တိအနေအထားဖြင့် တည်ရှိမှုကင်းမဲ့ခဲ့သည့်အဆင့်မှ သင့်ကို (လူသားအဖြစ်) အမှန်ပင် ဖွဲ့စည်ဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ထိုနည်းအတိုင်းပင် ကြီးပြင်းစေတော်မူခဲ့၏။” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم, باللغة البورمية

﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم﴾ [مَريَم: 9]

Ba Sein
၉။ အရှင်မြတ်က အို-ဇကရိယာ၊ ယင်းသို့ဖြစ်မည်၊ မရှိရာမှ ရှိရာသို့ သင့်ကို ငါရှေးဦးပထမဖန်ဆင်းတော်မူသကဲ့သို့ သင့်အား သားရတနာပေးခြင်းသည်လည်း ငါ့အဖို့ လွယ်ကူလှပေ၏ဟု ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
(ထိုရောကာလ) ထိုအရှင်မြတ်က (ကောင်းကင်တမန်မှတစ်ဆင့် ဤသို့)မိန့်ကြားတော်မူခဲ့လေသည်။ (အို-ဇကရီယာ) ဤ အတိုင်းပင်ဖြစ်ပေမည်။ ဤသည် ငါအရှင်မြတ်အဖို့ အလွန်လွယ်ကူကြောင်း၊ ၎င်းပြင် ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယခင်ကလည်း အသင့်အား အသင် တစ်စုံတစ်ရာမရှိခဲ့စဉ်က ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်။
Hashim Tin Myint
သူ(‌ကောင်းကင်တမန်)က ‌ပြောသည်- ဤသို့ပင်ဖြစ်မည်၊ အသင့်အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သော အရှင်မြတ်က မိန့်ကြား‌တော်မူသည်၊ ၎င်းသည် ငါအရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် အလွန်လွယ်ကူသည်၊ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် ယခင်က အသင့်အား ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်၊ ထို့ပြင် အသင်သည် (ထိုစဉ်က)မည်သည့်အရာမျှ မရှိခဲ့‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek