كهيعص (1) ကာဖ်၊ ဟာ၊ ယာ၊ အိုင်န်၊ ဆွာဒ်။ |
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا (2) (ဤသည်ကား) အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်၏အစေခံ (တမန်တော်) ဇကရီယာ (အကြောင်းကို ထုတ်ဖော်ထားတော်မူသည့်) အရှင့်ကရုဏာတော်ဆိုင် ရာ သတိရစရာ ဖွင့်ဟပြောဆိုချက်ပင် ဖြစ်၏။ |
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا (3) (တမန်တော်) ဇကရီယာသည် သူ့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံ သိုသိုသိပ်သိပ် ဆုတောင်းပန်ကြားခဲ့သည်။ |
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4) (တမန်တော်) ဇကရီယာက အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေ တော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ဧကန်ပင်၊ ကျွန်တော်မျိုး၏အရိုးများသည် (အိုမင်းမစွမ်းဖြစ်လျှက်) အားအင်ချည့် နဲ့ နေပြီး ဦးခေါင်းသည်လည်း ဆံပင်ဖြူများဖြင့် (ဖြူဖွေး) တောက်ပလျက် ရှိနေပါပြီ။ အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ စင်စစ် ကျွန်ုပ်သည် အ ရှင်မြတ်ထံ ဆု တောင်းပန်ကြားမှုနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ဆုတောင်းမပြည့်သူအဖြစ် မည်သည့်အခါကမျှ မဖြစ်ခဲ့ပါ။ |
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (5) ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်သည် (ကျွန်ုပ်၏) နောက်တွင် အရိုက်အရာဆက်ခံမည့်သူအတွက် စိုးရိမ်မကင်း ဖြစ်နေရပြီး ကျွန်ုပ်၏အမျိုးသမီးသည်လည်း သားသမီးမထွန်းကားသော အမြုံပင် ဖြစ်ပေရာ အရှင်မြတ် သည် ကျွန်ုပ်အတွက် အသင်အရှင်မြတ်ထံတော်မှ (အရှင့်သတင်းကောင်းဆိုင်ရာ တာဝန်အား ဆက်လက်ကျေပွန် နိုင်ရန်နှင့်မရ်ယာမ်ကို စောင့်ရှောက်နိုင်ရန်) ကာကွယ်စောင့်ရှောက်မည့်သူအဖြစ် သားကောင်းရတနာ ချီးမြှင့်ပေး သနားတော်မူပါ။ |
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا (6) (ထို့နောက်သူ့ကို) ကျွန်ုပ်၏ (တရားတော်ဆိုင်ရာ တာဝန်များကို ပခုံးပြောင်းထမ်းဆောင်နိုင်မည့်) အမွေ စားအမွေခံအဖြစ်လည်းကောင်း၊ တမန်တော်ယအ်ကူဗ်၏သားစဉ်မြေးဆက်၏ (လမ်းစဉ်ကို လက် ဆင့်ကမ်းပို့ချ ပေးနိုင်သည့်) အမွေစားအမွေခံအဖြစ်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်စေတော်မူပါ။ ထို့ပြင် အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ သူ့အား အရှင်မြတ် (နှစ်မြို့တော်မူမည့်သူ အဖြစ်လည်း) ဖြစ်စေတော်မူပါ။ |
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا (7) (ထိုအခါ အရှင်မြတ်က မလာအီကာစေတမန်မှတစ်ဆင့် တုံ့ပြန်ဖြေကြားတော်သည်မှာ) အို၊ ဇကရီယာ၊ ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား ''ယဟ်ယာ''မည်သော သားရတနာတစ်ပါးနှင့်ပတ်သက်၍ သ တင်းကောင်း ပေးတော်မူ၏။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား သူမတိုင်မီ မည်သူ့ကိုမျှ ဖြစ်စေတော်မမူခဲ့သည့် (ထူးခြားစွာ) နာမည်ကျော်ကြားမည့်သူအဖြစ် ဖြစ်စေတော်မူမည်။ |
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (8) (ထိုအခါ တမန်တော်) ဇကရီယာက အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ကျွန်ုပ်၏အမျိုးသမီးသည် အမြုံတစ်ဦး ဖြစ်နေရုံသာမက (အသက်အရွယ် အားဖြင့်လည်း) ကြီးရင့်မှု၏အထွတ်အထိပ်သို့ အမှန်ပင် ရောက်ရှိနေပါလျှက် ကျွန်ုပ်အတွက် သားရတနာတစ်ပါးသည် မည်သို့ ဖြစ်လာမည်နည်း။ |
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9) (မလာအီကာစေတမန်ဖြစ်သော) သူက ပြောခဲ့သည်မှာ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က “ယင်းသည် ငါအရှင်မြတ်အတွက် အလွန်ပင် လွယ်ကူ၏။ ထို့ ပြင် အသင်သည် ယခင်က နတ္တိအနေအထားဖြင့် တည်ရှိမှုကင်းမဲ့ခဲ့သည့်အဆင့်မှ သင့်ကို (လူသားအဖြစ်) အမှန်ပင် ဖွဲ့စည်ဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ထိုနည်းအတိုင်းပင် ကြီးပြင်းစေတော်မူခဲ့၏။” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့၏။ |
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (10) (ထိုအခါ တမန်တော်) ဇကရီယာက အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ကျွန်ုပ်အတွက် (သားရတနာရနိုင်ကြောင်းကို မြင်သာစေမည့်) အာယသ် သက်သေလက္ခဏာတစ်ရပ် ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူပါ။” ဟု လျှောက်ထားပန်ကြားလေ၏။ ထိုအရှင်မြတ်က (အို၊ ဇကရီယာ) သင့်အတွက် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာမှာ သုံးည (သုံးရက်ဆက်တိုက်) အတိအကျ လူတို့နှင့်စကားပြောနိုင်မည်မဟုတ်ဟူ၍ပင် ဖြစ်၏။ |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (11) (အရှင့်ထံတော်မှ ထိုသတင်းကောင်းရရှိ) ပြီးနောက် (တမန်တော်) ဇကရီယာသည် (အထွတ်အမြတ် ဖြစ်သော) ဝတ်ပြုရာအခန်းမှ သူ့လူမျိုးတို့ရှေ့ဝယ် ထွက်လာခဲ့ရာ သူတို့အား မနက်ပိုင်းတွင် လည်းကောင်း၊ ည နေပိုင်းလည်းကောင်း၊ (အရှင်မြတ်သည် ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံး ကိုပိုင်ဆိုင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင် ကြရန် (အရှင်မြတ်) မိန့်တော်မူသည်ကို (ဟန်အမူအရာဖြင့်) ပို့ချ သွန်သင်ခဲ့၏။ |
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (12) (တမန်တော် ဇကရီယာ၏သား ယဟ်ယာ ကြီးပြင်းလာသည့်အခါ အရှင်မြတ်က) အို၊ ယဟ်ယာ၊ ထို ကျမ်းတော် (တောင်ရတ်) ကို မြဲမြံစွာထိန်းသိမ်းဆုပ်ကိုင်ထားလော့ (ဟု မိန့်ကြားတော်မူခဲ့၏၊) စင်စစ်သော် ကား ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား ကလေးဘဝကတည်းကပင် (အရှင့်တရားတော်များကို ကောင်းစွာ သိနားလည်ပြီး မျှတမှန်ကန်စွာ စီရင်နိုင်သော အခွင့်အာဏာနှင့်) ဉာဏ်အမြော်အမြင်ကို ချီးမြှင့် ပေးသနားတော်မူခဲ့ပေသည်။ |
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (13) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ (လက်ဆောင်အဖြစ်) အကြင်နာတရား သန့်ရှင်းစင်ကြယ်မှုကိုလည်း (ချီးမြှင့်တော်မူခြင်းခံခဲ့ရ၏)။ (တမန်တော်ယဟ်ယာသည်) အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် မြဲမြံစွာ လိုက်နာကျင့်သုံးသူပင် ဖြစ်၏။ |
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (14) တဖန် မိဘနှစ်ပါးနှင့်ပတ်သက်၍လည်း တာဝန်သိတတ်သော ကောင်းမှုပြုသူဖြစ်ပြီး မည်သည့်အခါမျှ နိုင်လိုမင်းထက်ပြုခြင်းနှင့်ဖီဆန်ပုန်ကန်ခြင်း အလျှင်း မပြုခဲ့ချေ။ |
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (15) သို့ဖြစ်ပါ၍ ငြိမ်းချမ်းမှုအပေါင်းသည် (တမန်တော်ယဟ်ယာ) သူ့အပေါ်၌ သူ့ကိုမီးဖွားသန့် စင်ခဲ့သည့် နေ့တွင်လည်းကောင်း၊ ကွယ်လွန်သေဆုံးမည့်နေ့တွင်လည်းကောင်း၊ အသက်ရှင်လျက် ရှင်ပြန်ထမြောက်မည့် နေ့တွင်လည်းကောင်း၊ (ကျရောက်စေတော်မူ၏)။ |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (16) ထို့ပြင် ကျမ်းတော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ၌ (ဖော်ပြပါရှိသော) မရ်ယမ်အကြောင်းကို သတိရ တသစေရန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလော့။ သူမသည် (သူမ၏ဘဝအား အရှင်မြတ်ကို နာခံကိုးကွယ်ရန်အတွက် ပေးအပ်၍ မြုပ်နှံသည့်အနေဖြင့်) သူမ၏မိသားစုမှ ခွဲခွာ၍ အရှေ့ဘက်အရပ်၌ရှိသော (ကျောင်းတော်၏) အခန်းနေရာတစ်ခုသို့ သွားခဲ့၏။ |
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (17) ထို့နောက် သူမသည် (သူစိမ်းများ မမြင်ရလေအောင် သီးခြားနေလျက်) သူတို့မှ ကန့်လန့်ကာ တစ်ခုခြား သည့်အနေအထား ဖန်တီး၍နေလေ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် သူမထံသို့ အရှင့်ကောင်းကင်စေတမန် ယုံကြည်စိတ်ချရသော ရူဟ်ဝိညာဉ်တော် (ဂျီဗ်ရီလ်) ကို စေလွှတ်တော်မူခဲ့လေရာ သူမအတွက် ပကတိလူသား တစ်ဦး၏အသွင်ဖြင့် ကိုယ်ထင်ပြခဲ့၏။ |
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (18) (ထိုကောင်းကင်စေတမန်အား လူသားစစ်စစ်ဟု ထင်မှတ်သောကြောင့်) သူမက “ဧကန်ပင်၊ ကျွန်မသည် အသင်က အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် မြဲမြံစွာ လိုက်နာကျင့်သူအဖြစ်သာ ရှိစေရန် အသင် (၏ဘေးအန္တရာယ်) မှ အားလုံးအပေါ် အစဉ် သနားညှာတာတော်မူသော ကရုဏာရှင်ထံတော်၌ (အကာ အကွယ်ရရန်) ခိုလှုံပါ၏” ဟု ပြောခဲ့၏။ |
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا (19) (ထိုအခါ ကောင်းကင်စေတမန် ယုံကြည်စိတ်ချရသည့် ရူဟ်ဝိညာဉ်တော် ဂျီဗ်ရီလ်ဖြစ်သော) သူက ကျွန်ုပ်သည် အသင်မအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၏သ တင်းဆောင် စေတမန်သာဖြစ်ပြီး အသင်မအတွက် စင်ကြယ်သန့်ရှင်းဖြူစင်သော သားရတနာ တစ်ပါးချီး မြှငိ့တော်မူ မည်ဖြစ်ကြောင်း သတင်းကောင်းပါးရန် ရောက်ရှိလာခြင်းဖြစ်၏။ |
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (20) ထိုအခါ မရ်ယမ်က ကျွန်မအား မည်သည့်လူသားတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မထိတွေ့ မဆက်စပ်ရုံသာမ ကျွန်မသည် (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ဖီဆန်၍ ကာယကံဝစီကံမှု မစင်ကြယ်သော သိက္ခာမဲ့သူ) အ ကျင့်မကောင်းသူ တစ်ဦးလည်း မဖြစ်ပါဘဲလျက် မည်သို့ သားရတနာထွန်းကားနိုင်မည်နည်း။” ဟု မေးမြန်းပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا (21) (မလာအီကာစေတမန် ရူဟ်ဝိညာဉ်တော် ဂျီဗ်ရီလ်ဖြစ်သော) သူက ပြောခဲ့သည်မှာ “အသင်မအား ဖွဲ့စည်း ဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က “ယင်း (ပုံမှန်ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်ပုံနှင့် ဆန့်ကျင်၍ သားရတနာ ချီးမြှင့်တော်မူခြင်း) သည် ငါအရှင်မြတ်အတွက် အလွန်ပင် လွယ်ကူ၏။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ် သည် (သားရတနာဖြစ်လာမည့်) သူ့ကို လူသားတို့အတွက် (အရှင့်တန်ခိုးတော်ဆိုင်ရာ) အာယသ်သက်သေ လက္ခဏာတော်တစ်ရပ်နှင့်ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ (တမန်တော်ရာထူးချီးမြှင့်တော်မူလျက်) ကရုဏာတော်အဖြစ် ဖြစ်စေတော်မူပြီး ထိုစီမံချက်အမိန့်တော်သည် (ထိုသို့ပင် အတိအကျဖြစ်စေတော်မူရန်) သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော် မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။ |
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا (22) ထို့နောက် မရ်ယမ်သည် သူ့ကို ကိုယ်ဝန်ရလာသောကြောင့် ထိုကိုယ်ဝန်နှင့်အတူ ဝေးလံသော နေရာတစ်ခုသို့ ဆုတ်ခွာရှောင်သွားခဲ့လေ၏။ |
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا (23) ထို့နောက် မီးဖွားခြင်း၏ဝေဒနာ (ကြောင့် ဆန့်ငင်ဆန့်ငင်ဖြစ်နေသော အခြေအနေ) သည် မရ်ယမ်အား စွန်ပလွံပင်၏ပင်စည်အနားသို့ တွန်းပို့စေခဲ့ရာ (နာကျင်မှုခံစားလျက်) ”ကျွန်မသည် ဤ (အခြေအနေ) မတိုင်မီ သေဆုံးသွားခဲ့လျှင် ကောင်းလေစွ။ ထို့ပြင် ဤ (သို့ခံစားနေရ) သည်ကို မေ့ပျောက်စရာအဖြစ် လုံးဝ မေ့မေ့ ပျောက်ပျောက် မေ့ထားနိုင်ခဲ့လျှင် ကောင်းလေစွ။” ဟု ညည်းညူပြောခဲ့လေ၏။ |
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا (24) ထိုစဉ် မရ်ယမ်အား သူမ၏အောက်နား (ရှိ စွန်ပလွံပင်အောက်) မှ ”ဝမ်းနည်းပက်လက် မဖြစ်လေနှင့်။ ဧကန်ပင်၊ အသင်မအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် အ သင်မ (ယခု ရပ်တည်နေသောနေရာ) ၏အောက်ခင်း၌ပင် စမ်းချောင်းငယ်တစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူခဲ့ပြီ။ |
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا (25) ထို့ပြင် စွန်ပလွံပင်၏ပင်စည်မှ အသင်မဖက်သို့ ဆွဲငင်လှုပ်ခါလျှင် မှည့်၍လတ်ဆတ်သော စွန်ပလွံသီးများသည် အသင်မ၏ရှေ့ဝယ် ကြွေကျလာပါလိမ့်မည်။ |
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا (26) (အရှင်မြတ်ပေးအပ်တော်မူသည့် စွန်ပလွံသီးများနှင့်ရေကို) စားသောက်ပြီး အသင်မ၏မျက်စိများကို အေးမြ နှစ်သိမ့်စေလော့။ အကယ်၍ အသင်မသည် လူသား တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို တွေ့ခဲ့ပါမူ၊ “ဧကန်ပင် ကျွန်မသည် အားလုံးအပေါ် အစဉ်သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်အတွက် ဥပုသ်သီလဆောက်တည် ရန် အဓိဋ္ဌာန်ပြုထားပြီးဖြစ်ရာ ကျွန်မသည် ယနေ့ မည်သည့် လူသားတစ်ဦးတစ်ယောက်နှင့်မျှ အလျှင်း စကားပြောဆိုမည် မဟုတ်ကြောင်း၊” (ဟန်အမူအရာဖြင့်) ပြောကြားလော့။ |
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا (27) ထို့နောက် မရ်ယမ်သည် (သားရတနာကို ရင်ခွင်ဝယ် ပွေ့ချီလျက်) သူ့ကို သယ်ဆောင်၍ သူနှင့်အတူ သူမ၏လူမျိုးတို့ထံ ရောက်လာခဲ့၏။ (ထိုအခါ) သူတို့က အို၊ မရ်ယမ်၊ ဧကန်ပင်၊ အသင်မသည် မမျှော်မှန်းခဲ့သော (မကြုံစဖူးသော) ထူဆန်းသောအရာကို ကြံစည်ဖန်တီး၍ ယူဆောင်လာခဲ့ပြီ။” ဟု ပြစ်တင်ပြောဆိုကြလေ၏။ |
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا (28) (အချို့က) “အို၊ ဟာရူန်၏ညီမ၊ အသင်မ၏ဖခင်သည် (အကျင့်) မကောင်းသူ မဟုတ်ခဲ့ပေ။ အသင်မ၏ မိခင်သည်လည်း (ကာယကံ ဝစီကံမှု မစင်ကြယ်သော သိက္ခာမဲ့သူ) အကျင့်ပျက်သူတစ်ဦး အလျှင်း မ ဟုတ်ခဲ့ချေ။” ပြောဆိုခဲ့ကြ၏။ |
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا (29) သို့ဖြစ်ပေရာ မရ်ယမ်သည် (သူတို့တွေဝေနေသည့် ဖြစ်စဉ်အတွက် အဖြေရရန် သူမ၏သားရတနာ ဖြစ် သော) သူ့ဘက်သို့ ညွှန်ပြခဲ့လေရာ၊ သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့သည် ပုခက်တွင်း၌ ရှိနေသော နို့စို့ကလေးတစ်ဦးနှင့်မည်သို့ စကားပြောဆို နိုင်ကြမည်နည်း။”ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းကြလေ၏။ |
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا (30) (ထိုအခါ ပုခက်တွင်းမှ ကလေးက) ''ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံဖြစ်၍ ကျွန်ုပ်ထံ ကျမ်းတော်ကိုပေးအပ်တော်မူလျက် နဗီတမန်တော်တစ်ဦးအဖြစ် ခန့်အပ်ဖြစ်ပေါ် စေတော်မူ၏။ |
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (31) ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်အသက်ရှင်ရပ်တည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ဆွလာတ်ဝတ်ပြုခြင်းနှင့်ဇကာသ် (ခေါ်တရားတော်အရ ချို့တဲ့ဆင်းရဲသူများအတွက် ပေးကမ်းရသော လူမှုဖူလုံကြေး) ပေခြင်းဖြင့် ဘဝဆောက်တည်ရန် ကျွန်ုပ်အား လမ်းညွှန်တော်မူပြီး ရောက်လေရာအရပ်တိုင်းကိုကျက်သရေ မင်္ဂလာအပေါင်းနှင့်ပြည့်စုံသောနေရာအဖြစ် ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူ၏။ |
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا (32) ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်အား မိဘနှစ်ပါးနှင့်ပတ်သက်၍လည်း တာဝန်သိတတ်သော ကောင်းမှုပြုသူဖြစ် စေတော် မူပြီး မည်သည့်အခါမျှ နိုင်လိုမင်းထက်ပြုသူနှင့်ဖီဆန်ပုန်ကန်သူအဖြစ် အလျှင်း ဖြစ်စေတော် မမူခဲ့ချေ။ |
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (33) သို့ဖြစ်ပါ၍ ငြိမ်းချမ်းမှုအပေါင်းသည် ကျွန်ုပ်အပေါ်၌ ကျွန်ုပ်ကို မီးဖွားသန့်စင်ခဲ့သည့်နေ့တွင်လည်းကောင်း၊ ကွယ်လွန်သေဆုံးမည့်နေ့တွင်လည်းကောင်း၊ အသက်ရှင်လျက် ရှင်ပြန်ထမြောက်မည့်နေ့တွင်လည်း ကောင်း၊ (ကျရောက်စေတော်မူပါစေ။) |
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ (34) မရ်ယမ်၏သား (တမန်တော်) အီစာ၏အကြောင်းမှာ ထိုသိူ့သော အမှန်တရားသစ္စာပင် ဖြစ်သော်လည်း (ဂျူးနှင့်ခရစ်ယာန်များ အချင်းချင်းကြားတွင် အငြင်းပွားစရာဖြစ်လာပြီး ကမ္ဘာဦးလူသား အာဒမ်ကဲ့သို့ပင် ဖခင်မရှိဘဲ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်ခြင်းအား မယုံကြည်၍ ငြင်းခုံကြလျက်) ယင်း၌ သံသယရှိခဲ့ကြ၏။ |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (35) (သားတော်ရှိသည်၊” ဟုမှတ်ယူခြင်း၊ အရှင်မြတ်အတွက်) သားသမီးတစ်စုံတစ်ယောက် ဖြစ်စေခြင်း သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အလျှင်း မအပ်စပ်ပေ။ ထိုအရှင်မြတ်သည် (ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက် သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံး ကိုပိုင်ဆိုင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူ ကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ ထိုအရှင်မြတ်သည် စီမံချက်အရေးကိစ္စ တစ်စုံတစ်ရာကို စီရင်ပြဋ္ဌာန်းတော်မူလျှင် ယင်းအမှုကိစ္စကို “ဖြစ်စေ “ဟု မိန့်ကြားတော်မူရုံမျှဖြင့် ထိုအမှုကိစ္စသည် “ဖြစ်လာလေ၏။” |
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (36) ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်နှင့်သင်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင် စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်ကိုသာလျှင် နာခံကိုးကွယ်ကြလော့။ (ထိုအ ရှင်မြတ် တစ်ပါးတည်းကို ကိုးကွယ်ခြင်းအပေါ်အခြေခံသည့် ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်လာ) ဤလမ်းစဉ်သည် (အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့စေသည့် လမ်းစဉ်တော်ပင် ဖြစ်၏။ |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ (37) သို့ရာတွင် သူတို့အချင်းချင်းကြားတွင် (ဂျူးနှင့်ခရစ်ယာန် အပါအဝင် ဂိုဏ်းဂန အသင်းအဖွဲ့) အုပ်စုအသီးသီးတို့သည် အထင်အမြင် အယူအဆများ ကွဲပြားခြားနားကြလေရာ (အမှန်တရားကို) မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်သူတို့အတွက် ကြီးကျယ်လှစွာသော (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ပူဆွေးသောကကို မျက်မြင်ဒိဋ္ဌ တွေ့စရာအဖြစ် ရှိနေ၏။ |
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (38) (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် သူတို့က ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ လာကြစဉ် သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ အကောင်းဆုံးကြားတော်မူပြီး အကောင်းဆုံးလုပ်ရပ်များကို မြင်တော်မူလျှင် ကောင်းလေစွ။ သို့ရာတွင် ထို့နေ့တွင် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံသူတို့သည် အလွန်ထင်ရှားစွာသော လမ်းမှားမှု၌ပင် ရှိနေကြလိမ့်၏။ |
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (39) ထို့ပြင် (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) သူတို့သည် မယုံကြည်ကြရုံသာမက အလေးမမူ ဂရုမစိုက်မှု၌လည်း နစ်မြုပ်နေသောကြောင့် စီမံချက်အရေးကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ စီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူခြင်းခံရသောအခါ ပြင်းပြသော ဝေဒနာခံစားရလျက် နောင်တရမဆုံးဖြစ်ရမည့် ထိုနေ့အကြောင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ သတိပေးနှိုးဆော်လော့။ |
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (40) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သာလျှင် ကမ္ဘာမြေနှင့်ယင်းကမ္ဘာမြေဝယ်ရှိသမျှတို့ကို (ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော) အမွေခံဖြစ်တော်မူပြီး သူတို့အားလုံးသည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ပင် ပြန်လှည့်ခြင်း ခံကြရလိမ့်မည်။ |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (41) ထို့ပြင် ကျမ်းတော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ၌ (ဖော်ပြပါရှိသောတမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်အကြောင်းကို သတိရ တသစေရန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူသည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော သစ္စာဝါဒီတစ်ဦး နဗီတမန်တော်တစ်ပါးလည်း ဖြစ်၏။ |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا (42) (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီမ်းသည် သူ့ဖမည်းတော်အား အို၊ ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော်၊ အသင်သည် ကြားနိုင်စွမ်းမရှိသည့်အပြင် မြင်နိုင်စွမ်းလည်း မရှိရုံသာမက အသင့်အား စိုးစဉ်းမျှပင် အကျိုးပြုနိုင်စွမ်း မရှိသောအရာ (ထိုရုပ်ထုဆင်းပွားများ) ကို အဘယ်ကြောင့် ယုံကြည်ကိုးကွယ်နေပါသနည်း။ |
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا (43) အို၊ ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော်၊ ဧကန်ပင် (အရှင့်ဉာဏ်တော်အနန္တမှဖြစ်သော) အသင့်ထံ မရောက်ခဲ့သည့် အသိပညာ (သွန်သင်ချက်အမိန့်တော်) သည်ကား ကျွန်ုပ်ထံ ရောက်လာခဲ့ပြီးဖြစ်ရာ အသင် (ဖခမည်းတော်) အား ဖြောင့်မတ်တည်ကြည်သော လမ်းစဉ်အတိုင်း တရားလမ်းမှန်ညွှန်ပြနိုင်ရန် ကျွန်ုပ်၏နောက်သို့ လိုက်ပါလော့။ |
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا (44) အို၊ ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော်၊ စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးကို လိုက်နာကိုးကွယ်ခြင်း မပြုလေနှင့်။ ဧကန်ပင်၊ စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးသည် (အားလုံးအပေါ် စဉ်ဆက်မပြတ် သနားညှာတာတော်မူသော) အနန္တကရုဏာရှင်ကို အစဉ် အာခံဖီဆန်သူဖြစ်၏။ |
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا (45) (အို၊ ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော်၊ အကယ်၍ အသင်သည် စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးအတွက် ယုံကြည်စိတ်ချရ သော မိတ်ဆွေတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့လျှင် မုချဧကန်၊ အားလုံးအပေါ် စဉ်ဆက်မပြတ် သနားညှာတာတော်မူသော) အနန္တကရုဏာရှင်ထံတော်မှ ပြစ်ဒဏ်သည် အသင့်အား ထိသက်ကျရောက်စေတော်မူမည်ကို ကျွန်ုပ်က စိုးရိမ်ကြောင့်ကြနေပါ၏။ |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا (46) (ထိုအခါ တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်၏ဖခမည်းတော်ဖြစ်) သူက “အို၊ အီဗ်ရာဟီးမ်၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်၏ ကိုးကွယ်ရာတို့ဘက်မှ မျက်နှာလွှဲကျောခိုင်းသူ ဖြစ်နေသလော။ အကယ်၍ အသင်သည် (အရှင်တစ်ဆူဝါဒကို ယုံကြည်ကိုးကွယ်၍ အခြားလူတို့အားလည်း တစ်ဆူတည်းသောအရှင်မြတ်ကိုသာ ကိုးကွယ်ကြရန် နှိုးဆော်တိုက်တွန်းနေခြင်းအား) မစွန့်လွတ်ခဲ့လျှင် ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် အသင့်အား ခဲဖြင့် ပစ်ပေါက် သတ်စေရလိမ့်မည် (ဖြစ်သောကြောင့် ယခုမှစ၍ ကျွန်ုပ်ထံလာရောက်ဟောပြောခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်၍) ကျွန်ုပ်အား ကာလရှည်ကြာစွာ စွန့်ထားလော့။ |
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47) ထိုအခါ (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီမ်းက (ဖခမည်းတော်အား) “ငြိမ်းချမ်းသာယာမှုသည် အသင့်အပေါ်၌ ရှိပါစေ၊” (ကျွန်တော် လမ်းခွဲပါရစေ)၊ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုး ထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်တွင် အသင့်အတွက် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကို ဆုတောင်းပန် ကြားပါလိမ့်မည်။ ဧကန်ပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်အပေါ်၌ အလွန်အကြင်နာတရား ထားတော်မူ၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ |
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا (48) ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်သည် အသင်တို့နှင့်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်၍ အသင်တို့ သတိရ တသလျက် ဟစ်ခေါ် ကိုးကွယ်နေကြသော (သက်ရှိသက်မဲ့) အရာတို့မှ ဆုတ်ခွာ၍ ရှောင်တိမ်းမည်။ ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ် အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ် အားသာလျှင် သတိရ တသ၍ ဟစ်ခေါ် ဆုတောင်းပန်ကြား ပါလိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်သည် မိမိအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်တော်မူသော အရှင်မြတ်အား သတိရ တသလျက် ဟစ်ခေါ်ဆုတောင်းပန်ကြားနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ဆုတောင်းမပြည့်၍ စိတ်ညစ် ရမည့်အခြေအနေအဖြစ် မမျှော်လင့်နိုင်ပေ။ |
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا (49) ထို့နောက် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် သူတို့နှင့်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်၍ သူတို့က သတိရ တသလျက် ဟစ်ခေါ် ကိုးကွယ်နေကြသော (သက်ရှိသက်မဲ့) အရာတို့မှ ဆုတ်ခွာ၍ ရှောင်တိမ်းကြသော အခါ ငါအရှင်မြတ်သည် (သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်အနက်မှ တမန်တော်) အီစ္စဟာ့က်နှင့်ယအ်ကူဗ်တို့ တစ်ဦးချင်းစီကို နဗီတမန်တော်များအဖြစ် ပွင့်ပေါ်စေတော်မူလျက် သူ့အား ဂုဏ်သိက္ခာချီး မြှင့်ပေးအပ်တော်မူခဲ့၏။ |
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား အရှင့်ကရုဏာတော်ကို ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူသည့်ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အတွက် မြင့်မြတ်သောအမှန်တရားသစ္စာ (ကို လူတို့အား ပို့ချပေးရာ၌ သိမ်မွေ့သော ဘာသာစကား) နှင့်ဂုဏ်သတင်းကျော်ကြားမှုထင်ရှားစေတော်မူခဲ့၏။ |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (51) ထို့ပြင် ကျမ်းတော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ၌ (ဖော်ပြပါရှိသော တမန်တော်) မူဆာ အကြောင်းကို သတိရ တသစေရန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူသည် (ယုံကြည်မှုနှင့်လက်တွေ့ကျင့်သုံးမှုတွင်) စိတ်ရင်းစေတနာဖြူစင်သူတစ်ဦး နဗီတမန်တော်တစ်ပါးလည်း ဖြစ်၏။ |
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) မူဆာအား သူ့လက်ယာဘက်ရှိ တူရ်တောင်ဘက်မှ ခေါ်တော် မူ၍ (အမိန့်ပညတ်ချက်များ ပို့ချပေးအပ်တော်မူရန်) သီးသန့်ဆက်သွယ်ပြောဆိုတော်မူလျက် သူ့ကို ငါအ ရှင်မြတ်နှင့်ချဉ်းကပ်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53) တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) မူဆာအား ငါအရှင်မြတ်၏ကရုဏာတော်မှ (ချီးမြှင့်မှုဖြစ် သော) သူ့အစ်ကို ဟာရူန်ကို နဗီတမန်တော်အဖြစ် ပွင့်ပေါ်ဖြစ်စေတော်မူ၏။ |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (54) ထို့ပြင် ကျမ်းတော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ၌ (ဖော်ပြပါရှိသော တမန်တော်) အိစ္စမာအီးလ် အကြောင်းကို သတိရ တသစေရန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူသည် ကတိပြုသည့်အတိုင်း ဖြောင့်မတ်မှန် ကန်စွာ ကတိတည်ကြည်သူဖြစ်ခဲ့သည့်အပြင် နဗီတမန်တော်တစ်ပါးလည်း ဖြစ်၏။ |
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55) (တမန်တော်) အိစ္စမာအီးလ်သည် သူ့အိမ်သူအိမ်သားနှင့်အအသိုင်းအဝိုင်းတို့အား ဆွလာသ်ဝတ်ပြု ဆောက်တည်ရန်နှင့်ဇကာသ် (တရားတော်အရ ချို့တဲ့ဆင်းရဲသူတို့အတွက် ပေးဆောင်ရသော လူမှုဖူလှုံကြေးကို ပေးကမ်းစွန့်လှူရန် အမိန့်ပေးညွှန်ကြားလေ့ရှိပြီး သူ့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်၌ နှစ်မြို့တော်မူခြင်းကို ခံခဲ့ရသူလည်းဖြစ်ခဲ့၏။) |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (56) ထို့ပြင် ကျမ်းတော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ၌ (ဖော်ပြပါရှိသောတမန်တော်) အီဒ်ရီးစ် အကြောင်းကို သတိရ တသစေရန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူသည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော သစ္စာဝါဒီတစ်ဦး နဗီတမန် တော်တစ်ပါးလည်း ဖြစ်၏။ |
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) အီဒ်ရီးစ်အား မြင့်မြတ်သော အဆင့်နေရာသို့ ဂုဏ်ပေးမြှင့်တင်တော်မူခဲ့၏။ |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58) ထိုသူတို့သည် (တမန်တော်) အာဒမ်၏သားစဉ်မျိုးဆက်အနက်မှလည်းကောင်း၊ (တမန်တော်) နူဟ်နှင့်အ တူရှိခဲ့ပြီး ငါအရှင်မြတ်က (ရွက်သင်္ဘောပေါ်) တင်ဆောင်စေတော်မူလျက် ကယ်တော်မူခဲ့သော သူတို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်နှင့်အိစ္စမာအီးလ်၏သားစဉ်မြေးဆက်အနက်မှ လည်းကောင်း၊ ငါအရှင်မြတ်က လမ်းညွှန်တော်မူပြီး ရွေးချယ်ခန့်အပ်တော်မူသောသူတို့အနက်မှ လည်း ကောင်း၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့အပေါ်၌ (တမန်တော်ရာထူးပေးအပ်ခြင်းနှင့်လမ်းညွှန်တော် ချမှတ်ပေးခြင်းစသည်ဖြင့်) ဂုဏ်ပြု၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူခဲ့ရာ သူတို့ရှေ့ဝယ် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်၏ အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ဖတ်ကြားခြင်းခံရသောအခါ သူတို့သည် (ငိုကြွေး၍ ရိုကျိုးစွာ မှောက်ခုံလျက်) ဦးချပျပ်ဝပ်ကြလေ၏။ |
۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59) သို့ရာတွင် သူတို့နောက်ပိုင်းတွင် သူတို့၏အရိုက်ရာဆက်ခံသော နောက်မျိုးဆက်တို့က ဆွလာသ်ဝတ်ပြု မှုကို ဥပေက္ခာပြုခြင်းဖြင့် အချည်းနှီးဖြစ်စေပြီး အလိုရမ္မက် ရာဂဆန္ဒနောက်ကိုသာ လိုက်ကြသော ကြောင့် သူတို့သည် မကြာမီ (တမလွန်ဘဝ၌ ပြစ်ဒဏ်ခံရ၍) ပျက်သုဉ်းခြင်း ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ရလိမ့်မည်။ |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60) (သို့သော်လည်း ထိုသို့ပျက်သုန်းခံရမည့်သူများ၏စာရင်းထဲတွင် ခြွင်းချက်အဖြစ် အရှင်မြတ်ဘက်သို့) ပြန်လှည့်၍ သက်ဝင်ယုံကြည်ရုံသာမက ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် ပြုပြင်ကြသူတို့ မပါဝင်ပေ။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုသူတို့သည် သုခဥယျာဉ်ထဲသို့ ဝင်ခွင့်ရကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး အနည်းငယ် စိုးစဉ်းမျှပင် မတော်မတရားပြုခံကြရမည် မဟုတ်ပေ။ |
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61) ထိုအစဉ်ထာဝရတည်မြဲမည့် သုခဥယျာဉ်များသည် အရှင့်အစေခံ (လူတို့၏သိနိုင်စွမ်း၊ နားလည်နိုင်စွမ်း ၏ပြင်ပတွင်) မျက်ကွယ်ရာအားဖြင့်သာ တည်ရှိပြီး အနန္တကရုဏာတော်ရှင်က ကတိပြုတော်မူသောအ ရာ ဖြစ်၏။ ဧကန်ပင်၊ ထိုကတိတော်သည် အမှန်ပင် (အပြည့်အဝ) ပြည့်စုံစေတော်မူခြင်းခံရမည့် အရှင့်ကတိတော်ပင် ဖြစ်၏။ |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62) သူတို့သည် ယင်းသုခဥယျာဉ်များထဲ၌ “ငြိမ်းချမ်းပါစေ” ဟု မေတ္တာပို့ခံရခြင်းမှအပ (အနစ်သာရမဲ့ အ ကျိုးမဲ့) အချည်းနှီးသော စကားလုံးကို လုံးဝ ကြားကြရလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ ထို့ပြင် သူတို့အတွက် ယင်းသုခဥယျာဉ်ထဲ၌ စားနပ်ရိက္ခာများကိုလည်း နံနက်ယံနှင့်ညနေချမ်းတွင် ရရှိခံစားစေမည်ဖြစ်၏။ |
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا (63) ဤသုခဥယျာဉ်သည် ငါအရှင်မြတ်၏အစေခံများအနက်မှ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ် မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သူတို့အတွက် ငါအရှင်မြတ်က အမွေအဖြစ် ပေးအပ်တော်မူမည့်အရာပင် ဖြစ်၏။ |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64) စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့ (ကောင်းကင်စေတမန်များ) သည် အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုး ထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်၏စီမံချက်အမိန့်တော်ဖြင့်သာ ဆင်းသက်ကြ၏။ ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့၌ရှိသောအရာများသည်လည်းကောင်း၊ ကျွန်ုပ်တို့၏နောက်၌ရှိသော အရာများသည်လည်းကောင်း၊ ယင်းတို့ အကြား၌ရှိသော အရာများသည်လည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ် ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရာများသာလျှင် ဖြစ်ကုန်၏။ စင်စစ် အသင်အား ဖန်ဆင်းဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား မေ့လျော့တော်မူသောအရှင် အလျှင်း မဟုတ်ပေ။ |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65) (ထိုအရှင်မြတ်သည်) မိုးကောင်းကင်များနှင့်မြေကမ္ဘာကိုလည်းကောင်း၊ ယင်းတို့နှစ်ခုစပ်ကြားတွင် ရှိ သမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်အား ခဝပ်နာခံကိုးကွယ်ကြလော့။ ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်အား ခဝပ်ကိုးကွယ်ရာ၌ စဉ်ဆက်မပြတ် စွဲမြဲမြံစွာ ကျင့်ကြံကြလော့။ (အရှင့်နာမတော်နှင့်တွဲဖက်၍ ဖော်ပြထိုက်သော) အရှင့်နာမတော်နှင့်ဆင်တူနိုင်သော အမည်နာမတစ်စုံတစ်ခုကို အသင် သိထားသလော။ |
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66) စင်စစ် (အမှန်တရားကို မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်သော) လူသားသည် (ပြက်ရယ်ပြုသော အားဖြင့်) “ကျွန်ုပ်ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ (ဆွေးမြည့်ပျက်စီး) ပြီးနောက် (ပြန်လည်) အသက်ရှင်လျက် (သင်္ချိုင်းတွင်းမှ) ထွက်စေခြင်းကိုခံရဦးမည်လော။ (ထိုကိစ္စ မည်သို့ဖြစ်နိုင်မည်နည်း။) “ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းကြ၏။ |
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားအား ယခင်က သူ့တည်ရှိဟူ၍ မည်သည့် တစ်စုံတစ်ရာမျှ မရှိခဲ့စဉ် (နတ္တိအဆင့်မှ) သူ့ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူခဲ့ကြောင်းကို လူသားက သတိရ တသ၍ ဖွင့်ဟပြောဆိုခြင်း မပြုသလော။ |
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68) ထို့နောက် အသင်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ကို တိုင် တည်၍ ပြောပါရစေ။ မုချဧကန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (လူသားများဖြစ်ကြသော) သူတို့နှင့်စေတန်မ ကောင်းဆိုးဝါးတို့ကိုပါ စုရုံးစေတော်မူပြီးနောက် မုချပင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ငရဲဘုံ၏ပတ်ပတ်လည်၌ ပုဆစ် (ဒူး) တုပ်လျက် အသင့်ရောက်ရှိစေတော်မူပေမည်။ |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69) ထို့နောက် အမှန်ပင် ငါအရှင်မြတ်သည် အုပ်စုဂိုဏ်းဂဏတိုင်းမှ မည်သူတို့သည် အနန္တကရုဏာတော် ရှင်အား အပြင်းထန်ဆုံး အာခံပုန်ကန်သူဖြစ်ကြောင်းကို သိသာထင်ရှားစေရန် ဆွဲထုတ်တော်မူလိမ့်မည်။ |
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70) တစ်ဖန် ဧကန်မလွဲ၊ မည်သူသည် ယင်းငရဲဘုံ၌ လောင်ကျွမ်းစေရန်အတွက် ပစ်ချခံရရန် အထိုက်တန် ဆုံးသော သူဖြစ်သည်ကိုလည်း ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် အသိဆုံးဖြစ်တော်မူ၏။ |
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا (71) (အို၊ လူသားတို့) စင်စစ် အသင်တို့အနက်မှ လူတိုင်းသည်ပင် ယင်းငရဲဘုံကို အနီးကပ် ကျော်ဖြတ်ရန်သာ ရှိ၏။ (ဤသည်) အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က အရှင့်အပေါ်၌ ရှောင်လွှဲ၍မရသောအရာ ယတိပြတ်ဆုံး ဖြတ်ပြီးဖြစ်သောတာဝန်တစ်ရပ် အရှင်မြတ်ကိုယ်တိုင် ပြဌာန်းတော်မူ၏။ |
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်အား စိုးရွံ့ထိတ်လန့်၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးကြသူတို့အား လွတ်မြောက်စေတော်မူပြီး အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ချိုး ဖောက်ကျူးလွန်၍ မတော်မတရား မမှန်မကန်ပြုမူကျင့်ကြံသူတို့အား ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းငရဲဘုံ၌ပင် ပုဆစ်ဒူးတုပ်လျက် စွန့်ပစ်ထားတော်မူလိမ့်မည်။ |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73) စင်စစ် သူတို့ရှေ့ဝယ် ငါအရှင်မြတ်၏သိသာထင် ရှားသောရှင်းလင်းချက်များပါဝင်သည့် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ဖတ်ကြားသောအခါ အမှန်တရားကို မယုံကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ်သော သူတို့က သက်ဝင်ယုံကြည်သောသူတို့အား ''(ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အသင်တို့) အုပ်စုနှစ်စုအနက် မည်သည့်အုပ်စုသည် အခြေအနေအားဖြင့် (အထင်ကြီးစရာ) ပိုကောင်း၍ (မည်သည့်အုပ်စုသည်) အဖွဲ့ဝင်သစ်အတွက် စည်းရုံးရေးအင်အား ပိုမို၍ ကောင်းသနည်း။'' ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းကြ၏။ |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74) အမှန်စင်စစ်သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့မတိုင်မီ ရှိခဲ့ကြသော မျိုးဆက်များအနက်မှ (ဥစ္စာဓန ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုနှင့်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအရ) ပိုမို၍ အခြေခိုင်သော (လူနေမှုဘဝ၊ သဘောထားမူဝါဒ စသော) အမြင်အားဖြင့် ပိုမို၍ ကောင်းသော မျိုးဆက်ပေါင်း မည်မျှကို ဖျက်ဆီးစေတော်မူခဲ့မည်နည်း။ |
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا (75) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် သူတို့အား) “မည်သူမဆို လမ်းမှား၌ ရပ်တည်၍ ယင်းမှားယွင်းသော အတွေး အခေါ်များကိုသာ သူ့အတွက် ချဲ့ထွင်ဖွံ့ဖြိုးစေလျှင် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်က သူ့ဥစ္စာဓန ကြွယ်ဝမှုနှင့်ဘဝ သက်တမ်းကို မည်မျှပင် အဓွန့်ရှည် တည်မြဲစေတော်မူပါစေ။ သူတို့သည် သူတို့အတွက် ဖြည့်ဆည်းစေမည်ဟု ကတိပေးထားခြင်းခံကြရသော (လောကီ) ပြစ်ဒဏ် သို့မဟုတ် (ကမ္ဘာပျက်မည့်) နောက်ဆုံးနေ့နာရီကို တွေ့မြင်ကြသောအခါ၊ မည်သူသည် (ဥစ္စာဓနကြွယ်ဝချမ်းသာမှုနှင့်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအရ) ပို၍ဆိုးဝါးသော အခြေအနေ၌ ရှိပြီး (လူနေမှုဘဝ သဘောထားမူဝါဒအရ) စည်းရုံးရေး အင်အား ပိုမို၍ ချိနဲ့အားနည်းသူဖြစ်သည်ကို မကြာမီ သူတို့ သိကြလိမ့်မည်။” ဟု ဟောပြောလော့။ |
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا (76) စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် တရားလမ်းမှန်အတွက် ကြိုးပမ်းအားထုတ်၍ လိုက်နာလိုက်စားသူ တို့အား တရားလမ်းမှန်၌ တိုးတက်စေတော်မူ၏။ အမှန်သော်ကား အမြဲတစေ တည်ရှိမည်ဖြစ်သော ကောင်းမြတ်မှန်ကန်သည့်ပြုမူကျင့်ကြံမှုများ (အကျင့်သီလများ) သည် အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်၌ အကျိုးဆုလဒ်များရရှိစေသော အရာများဖြစ်ပြီး အကောင်းမြတ်ဆုံး (သော တမလွန် ပန်းတိုင်) ကို တုံ့ပြန်မှုအဖြစ် ရရှိစေမည့် လုပ်ရပ်များပင် ဖြစ်၏။ |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا (77) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် ငါအရှင်မြတ်၏အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို မယုံ ကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်သူနှင့်ပတ်သက်၍ တွေးမြင် သုံးသပ်သလော။ ထို့ပြင် (သူသည် ပမာမခန့်ပြု သည့်အနေဖြင့် “ကျွန်ုပ်သည် အသင်ပြောသမျှကို ဂရုမစိုက်ဘဲ လုပ်မြဲအတိုင်းပင် ဆက်လက်ရပ်တည်လျှင်လည်း) မုချဧကန်၊ ကျွန်ုပ်သည် (လောကီ၌သာမက နောင်တမလွန်ဘဝတွင်လည်း) ဥစ္စာဓနပိုင်ဆိုင်မှုများနှင့်သားသမီးရတနာများကို ချီးမြှင့်ပေးအပ်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်။”ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။ |
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (78) (ထိုသို့ပြောဆိုနေခြင်းမှာ) ထိုသူသည် အကွယ်၌ရှိသောအရာ (မျက်ကွယ်ရာ) များ၏အသိပညာကို ထိုးဖောက်သိရှိခဲ့လေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ထိုသူသည် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်၏ထံတော်မှ ကတိပဋိညာဉ် တစ်ခုခုကို ရယူထားလေသလော။ |
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا (79) (သူထင်သလိုမဟုတ်ပေ အမှန်မှာ) ငါအရှင်မြတ်သည် သူပြောဆိုသမျှ (အသေးစိတ်) ကို မှတ်တမ်းတင် တော်မူလိမ့်မည်ဖြစ်၍ (သူ့လုပ်ရပ်များ၏အကျိုးဆက်အဖြစ် ထိုက်တန်သော ပြစ်ဒဏ်များမှ) သူ့အ တွက် ပြစ်ဒဏ်ကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် တိုးချဲ့စေတော်မူလိမ့်မည်။ |
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا (80) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူပြောဆိုသမျှ (ပြောဆိုချက် အသေးစိတ်) ကို သူ့ထံမှ အမွေအဖြစ် သိမ်းထားတော်မူပြီး သူသည် ငါအရှင်မြတ်ထံ (သူလုပ်ခဲ့သမျှအတွက် သူတစ်ဦးတည်းသာ ခံစားရန် သူပိုင်ဆိုင်သမျှကို စွန့်လျက်) တစ်ဦးတည်းသာ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည်။ |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا (81) (အမှန်မှာ) သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ (အခြားသော သက်ရှိသက်မဲ့များကို) ကိုးကွယ်ရာ များအဖြစ် ယုံကြည်မှတ်ယူကြပြီး သူတို့အတွက် ဂုဏ်သိက္ခာနှင့်ဩဇာအာဏာရှိစေမည်ဟု အယူထားကြ၏။ |
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (82) (သူတို့အယူထားသည့်အတိုင်း အလျှင်း ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပေ။) အမှန်မှာ (သူတို့က ကိုးကွယ်ရာများအဖြစ် ယုံကြည်ကိုးကွယ်၍ အကူအညီအတွက်မျှော်ကိုးခဲ့ကြသော) သူတို့၏ထိုကိုးကွယ်ရာများသည် မကြာမီ (တမလွန်ဘဝ၌) သူတို့၏ကိုးကွယ်မှုကို ငြင်းပယ်၍ သူတို့အပေါ် (ပြစ်တင်ရှုတ်ချမည့်) ရန်သူရန် ဘက်များပင် ဖြစ်သွားကြပေမည်။ |
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا (83) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးများအား (အမှန်တရားကို) မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်သူတို့အပေါ်၌ (မကောင်းသောအကြံဉာဏ်ဖြင့်) လှုံ့ဆော်သူအဖြစ် သူတို့ကို လှုံ့ဆော်စေ့ဆော်ပိုင်ခွင့်ပေး၍ စေလွှတ်မူကြောင်း အသင် မတွေးမြင် မသုံးသပ်သလော။ |
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا (84) သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် (မယုံကြည်သူနှင့်သွေဖည်ငြင်းပယ်သူများဖြစ်ကြသော) သူတို့အပေါ် (မတရား ဖိနှိပ်ညှင်းပန်းမှုများ၏အကျိုးဆက်အဖြစ် ပျက်ကိန်းရောက်လာရန်) အလျင်စလို လိုလားလျက် စိတ်မစောလေနှင့်။ ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် သူတို့အတွက် (သူတို့၏ပြုမူဆောင်ရွက်မှုများကြောင့် ပျက်ကိန်း ဆိုက်ရောက်ရမည့်နေ့ရက်အား) တွက်ချက်သတ်မှတ် ထားသော နေ့ရက်အဖြစ် ရေ တွက်စေ၍ ပြဌာန်းထားတော်မူ၏။ |
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا (85) ထို (တမလွန် တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ငါအရှင်မြတ်သည် မွတ္တကီ (ခေါ် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော် များကို အရှင့်သိစိတ်ဖြင့် မြဲမြံစွာ လိုက်နာကျင့်သုံးသော သူတော်စင်တို့အား အနန္တကရုဏာတော်ရှင်ထံတော်သို့ (ဂုဏ်ကျက်သရေရှိသော) ဧည့်သည်တော်များအဖြစ် စုရုံးစေတော်မူမည်။ |
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا (86) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (မယုံကြည်သော) ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူတို့အား (ထိုနေ့တွင်) ငရဲဘုံသို့ ရေဆာ ငတ်မွတ်စေခြင်းဖြင့် မောင်းနှင်ထည့်စေတော်မူပေမည်။ |
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (87) (ထိုနေ့တွင်) အနန္တကရုဏာတော်ရှင်ထံတော်မှ ကတိတစ်စုံတစ်ရာ ရရှိပြီး ဖြစ်သောသူမှတစ်ပါး အခြား မည်သူမျှ ကြားဝင်အသနားခံပိုင်ခွင့် ရှိကြမည် မဟုတ်ပေ။ |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا (88) ထို့ပြင် (သားတော်အယူရှိကြသော) သူတို့သည် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်က (အရှင့်အတွက်) သားတော်တစ်ပါး ဖြစ်စေတော်မူ၏။” ဟု (စွပ်စွဲ) ပြောဆိုခဲ့ကြကုန်၏။ |
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89) (ထိုသို့ အခိုင်အမာ စွပ်စွဲပြောဆိုခြင်းဖြင့်) ဧကန်ပင်၊ အသင်တို့သည် အလွန် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်၍ စက်ဆုပ်ဖွယ်ရာ မကောင်းမှုမျိုးကို ကျူးလွန် (ပြောဆို) ကြခြင်းပင် ဖြစ်၏။ |
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا (90) ထိုသို့ စွပ်စွဲပြောဆိုမှုကြောင့် မိုးကောင်းကင်များသည် စုတ်ပြဲ ပြိုလဲ၍ လွင့်ပါးကျအံ့ ဆဲဆဲဖြစ်ပြီး မြေကမ္ဘာသည်လည်း အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာ အက်ကွဲလုနီးပါးဖြစ်စေရုံသာမက တောင်များသည်လည်း တုံးလုံး လှဲ၍ ယိုယွင်းပြိုကျ မလောက်ပင် ဖြစ်စေ၏။ |
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا (91) (မိုးမြေနှင့်တောင်တို့၏ပျက်ကိန်းဆိုက်ရောက်စေသော ထိုအခြေအနေမှာ) သူတို့သည် (သူတို့၏စိတ်ကူး ယဉ်အယူအဆများဖြင့်) အနန္တကရုဏာတော်ရှင်အတွက် သားတော်တစ်ပါး (ကိုကြံစည်ဖန်တီး၍ အယူထား ကိုကွယ်လျက်) သတိရ တသစရာအဖြစ် ကြွေးကြော်သောကြောင့်ပင် ဖြစ်၏။ |
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) စင်စစ်မူကား သားတော်ဖြစ်စေရန် (ကြံစည်ဖန်တီးခဲ့ခြင်းသည် အရှင်မြတ်အား အာခံဖီဆန်သူတို့၏အတွေးမှားသာ ဖြစ်၍) အနန္တကရုဏာတော်ရှင်နှင့်လုံးဝ အပ်စပ်သည် မဟုတ်ပေ။ |
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا (93) အမှန်မှာ မိုးကောင်းကင်များနှင့်ကမ္ဘာဂြိုဟ်၌ တည်ရှိနေသူအားလုံးတို့သည် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်၏ အစေခံဖြစ်ခြင်းမှအပ (အခြားမည်သည့် ရည်ရွယ်ချက်အတွက်မျှ) ရောက်ရှိစေတော်မူခြင်း မဟုတ်ပေ။ |
لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94) ဧကန်ပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏အရေအတွက်များကို တိတိကျကျ တွက်ချက်ရေတွက်လျက် တစ်ခုချင်းတစ်ဦးချင်းစီ (၏အရည်အသွေး တာဝန်များ ဘဝသက်တမ်းနှင့်ရှင်သန်ရပ်တည်ရေးဆိုင်ရာ လို အပ်များ) ကို အသေးစိတ် မှတ်တမ်းတင်ထားတော်မူ၏။ |
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95) စင်စစ် နောင်တမလွန်ဘဝ၏ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့တွင် ယင်းတို့အားလုံးသည် (လောကီဘဝ၌ ပိုင်ဆိုင် ခဲ့သမျှ သားသမီးရတနာ ဥစ္စာဓနနှင့်အားကိုးအားထားစရာများကို လက်လွတ်ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီးနောက်) တစ်ဦးချင်း တစ်ယောက်ချင်းစီအားဖြင့် ထိုအရှင်မြတ်၏ရှေ့တော်မှောက်သို့ ရောက်ရမည်ပင် ဖြစ်၏။ |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا (96) ဧကန်စင်စစ်၊ အနန္တကရုဏာတော်ရှင်သည် သက်ဝင်ယုံကြည်ကြပြီး ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် ပြုပြင်ကြသူများ (ကောင်းမြတ်သောအကျင့်သီလရှိသူများ) ကို မကြာမီပင် သူတို့အတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာအဖြစ် (သက်ရှိအားလုံး၏စိတ်နှလုံး၌ ကိန်းဝပ်စေတော်မူလျက် ကြိုဆိုလက်ခံရန်) ပြောင်းလဲ ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူမည်။ |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (97) သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်း (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်) ကို မွတ္တကီ (အရှင့်စည်းမျဉ်း တော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးသူ) တို့အတွက် ယင်းမှတစ်ဆင့် သတင်း ကောင်းပါးတော်မူရန်လည်းကောင်း၊ ရန်လိုမုန်းတီးမှု၌သာ ရောင့်ရဲစွာနေထိုင်ကြသူတို့အား ယင်းဖြင့် သတိပေးနှိုးဆော် တော်မူရန် အတွက်လည်းကောင်း၊ (ဖတ်ရွတ်မှုနှင့်နားလည်သဘောပေါက်ရာတွင်) လွယ် ကူချောမောစေတော်မူ လျက် အသင်၏ဘာသာစကားဖြင့်သာ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူ၏။ |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا (98) စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အလျင် ရှိခဲ့ကြသောမျိုးဆက်များအနက်မှ မျိုးဆက်ပေါင်း မည်မျှကို ပျက်သုဉ်းစေတော်မူခဲ့မည်နည်း။ အသင်သည် သူတို့အနက် တစ်ဦးတစ်ယောက် (၏တည်ရှိမှု) ကို သတိမူ သုံးသပ်မိလေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် အသင်သည် သူတို့ (နှင့်ပတ်သက်၍ ပြောဆိုနေကြသည့် တီးတိုးပြောဆိုချက်များ၏) အသံကို ကြားဖူးမိသလော။ |