Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Ba Sein ၁ဝ၄။ အို ယုံကြည်သူတို့၊ သင်တို့သည် တမန်တော်အား အကျွန်ု်ပ်တို့တင်လျှောက်သောစကားကို နာတော် မူပါဟု မလျှောက်ထားကြလင့်။ သို့သော် အကျွနု်ပ်တို့၏ဘက်ကို ရှုစားတော်မူပါဟု လျှောက်ထား ကြလော့။ သင်တို့သည် နားစွင့်သူများဖြစ်ကြလော့။ မိစ္ဆာဒိဌိတို့ခံစားကြရန် အလွန်ပြင်းပြ နာကျင်ဘွယ်သောအပြစ်ဒဏ်ရှိ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အို-ယုံကြည်ခြင်း သဒ္ဓါတရားထားရှိကြကုန်သော (မုအ်မင်အန်) အပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် [နဗီတမန်တော် မုဟမ္မဒ်(ဆွ)အထံဝယ် မည်သည့် အကြောင်းအရာကိုမဆို လျှောက်ထားသောအခါ၌] ရာအိနာ ဟူသောပုဒ်ကို မသုံးစွဲကြကုန်လင့်၊ ဥုန်ဇုရ်နာ ဟူသောပုဒ်ကိုသာ သုံးစွဲကြကုန်။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် [နဗီတမန်တော်မုဟမ္မဒ်(ဆွ) ၏ ဒေသနာတော်များကို မြေဝယ်မကျ] နာခံကြကုန်။ အကြောင်းသော်ကား (ထိုတရားဒေသနာတော်များကို) သွေဖည်ငြင်းဆန် မနာခံကြကုန်သော မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့အဘို့မှာ ပြင်းပြနာကျင်ဘွယ်ဖြစ်သော အပြစ်ဒဏ် များသည်အသင့်ရှိနှင့်ချေပြီ။ |
Hashim Tin Myint အို- မုအ်မင်န် ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် (တမန်တော်မြတ်(ဆွ)၏ရှေ့မှောက်၌) “ရာအိနာ“ဟု မပြောဆိုကြနှင့်၊* “အွန်ဇွရ်နာ“ဟု ပြောဆိုကြပါ။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် နာခံကြပါ။ ထို့နောက် မနာခံကြသည့် ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများအတွက်မှာမူ ပြင်းပြနာကျင်စေသည့် အပြစ်ဒဏ်ရှိသည်။ |