×

(တမန်တော်) မူဆာက ''အမှန်မှာ၊ အသင်တို့သာ (ဦးစွာ) ပစ်ချကြလော့။''ဟု ပြောကြားခဲ့၏။ ထိုသို့ဖြင့် သူတိုသည် သူတို့မှော်အတတ်ပညာဖြင့် သူတို့၏ကြိုးများနှင့်တုတ်များကို ပစ်ချ၍ 20:66 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Ta-Ha ⮕ (20:66) ayat 66 in Burmese

20:66 Surah Ta-Ha ayat 66 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Ta-Ha ayat 66 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ﴾
[طه: 66]

(တမန်တော်) မူဆာက ''အမှန်မှာ၊ အသင်တို့သာ (ဦးစွာ) ပစ်ချကြလော့။''ဟု ပြောကြားခဲ့၏။ ထိုသို့ဖြင့် သူတိုသည် သူတို့မှော်အတတ်ပညာဖြင့် သူတို့၏ကြိုးများနှင့်တုတ်များကို ပစ်ချ၍ ယင်းတို့မှာ (တမန်တော်မူဆာ၏အမြင်၌) သူ့ဘက်သို့ လှုပ်ရှားပြေးလွှားနေကြသည်။”ဟု ထင်စေ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى, باللغة البورمية

﴿قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى﴾ [طه: 66]

Ba Sein
၆၆။ ထိူအခါမူစာက မဟုတ်ချေ၊ သင်တို့ပစ်ချပါလော့ဟု ပြန်ပြော၏။ ထိုအခါသူတို့၏မန္တာန်မန္တရားအစွမ်းကြောင့် သူတို့၏ကြိုးခွေများနှင့် ကြိမ်လုံးတောင်ဝှေးများသည် လျှောက်ပြေးလာသည်ဟု တမန်တော်မူစာထင်မှတ်၏။
Ghazi Mohammad Hashim
မူစာကထိုသို့မဟုတ်၊ အသင်တို့ပင်(ဦးစွာ)ပစ်ချကြလော့ဟု ပြောကြားခဲ့လေသည်။ ထိုအခါ ၎င်းတို့၏ပဉ္စလက်အတတ်ကြောင့် ထိုသူတို့ ၏ကြိုးများသည်လည်းကောင်း၊ထိုသူတို့၏ တုတ်ရှည်များသည်လည်းကောင်း၊ ထိုမူစာ၏အမြင်၌ လှုပ်ရှားပြေးလွှားနေကြသည်ဟု ထင်ရလေသည်။
Hashim Tin Myint
၎င်း(တမန်‌တော်မူစာ)က ‌ပြောဆိုသည်- ဤသို့ မဟုတ်‌ပေ၊ အသင်တို့ပင် ဦးစွာ ပစ်ချကြပါ။ (သူတို့ပစ်ချလိုက်သည့်အခါတွင်)ရုတ်တရက် သူတို့၏ကြိုးများနှင့် တုတ်‌ချောင်းများသည် သူတို့၏‌မှော်အတတ်‌ကြောင့် ၎င်း(တမန်‌တော်မူစာ)၏အမြင်တွင် အမှန်စင်စစ် လှုပ်ရှား‌ပြေးလွှား‌နေသည်ဟု ထင်ရသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek